ويكيبيديا

    "الميثاق المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Charte concernant
        
    • la Charte relatives
        
    • la Charte sur
        
    • la Charte relatifs
        
    • la Charte relatif
        
    • la Charte en ce qui concerne
        
    • la Charte pour le
        
    La force réelle de la sécurité collective réside dans l'aptitude à appliquer les dispositions de la Charte concernant le règlement pacifique des différends. UN ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Les dispositions de la Charte concernant le Conseil de sécurité, sa composition et ses instruments, ainsi que les autres Chapitres qui traitent de la sécurité, ne suffisent plus. UN وأحكام الميثاق المتعلقة بمجلس الأمن وتكوينه وأدواته فضلا عن الفصول الأخرى المتصلة بالأمن أصبحت كلها غير كافية.
    GROUPE DE TRAVAIL CHARGÉ DE L'APPLICATION DES DISPOSITIONS DE la Charte concernant UN الفريق العامل المعني بتنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم
    Nous devons réaffirmer les dispositions de la Charte relatives au recours à la force, y compris l'Article 51. UN ويجب أن نؤكد مجددا أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة، بما فيها المادة 51.
    La fin de la guerre froide, qui paralysait l'action du Conseil de sécurité et entravait l'application des dispositions de la Charte relatives à la sécurité collective, n'a malheureusement pas coïncidé avec une réduction du nombre des conflits. UN وأن انتهاء الحرب الباردة، التي شلت أعمال مجلس اﻷمن وأعاقت تطبيق أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الجماعي، لم يواكبه لﻷسف تناقص في عدد النزاعات.
    Les principes de la Charte concernant les territoires autonomes sont toujours aussi valables aujourd'hui que lorsque l'ONU a vu le jour, et des progrès importants ont été réalisés dans l'application de la Déclaration de 1960. UN ومبادئ الميثاق المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هامــة اليــوم بقدر ما كانت هامة لدى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    6. En règle générale, la Nouvelle-Zélande estime que l'on peut revoir les articles de la Charte concernant la composition et la taille du Conseil de sécurité. UN ٦ - وتدعم نيوزيلندا، كمبدأ عام، إمكانية إعادة النظر في مواد الميثاق المتعلقة بعضوية مجلس اﻷمن وحجمه.
    Qui plus est, le Conseil de sécurité devrait pleinement mettre en oeuvre la disposition figurant au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte concernant la soumission, par le Conseil de sécurité, de rapports spéciaux à l'Assemblée générale. UN وعـلاوة على ذلك، نعتقد أن على مجلس اﻷمن أن ينفذ تنفيذا كاملا الحكم الوارد في الفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين من الميثاق المتعلقة بتقديم المجلس تقارير خاصة إلى الجمعية العامة.
    Nonobstant les dispositions de la Charte sur l’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques, une telle approche est souvent difficile à mettre en pratique, et la tendance récente est d’interpréter le droit international de manière large lorsque des intérêts vitaux sont en jeu; ceci s’applique, par exemple, à l’Article 51 de la Charte concernant le droit de légitime défense. UN وعلى الرغم من أحكام الميثاق بشأن تسوية المنازعات سلميا وبصورة إلزامية فإن هذا النهج غالبا ما يكون صعبا في الممارسة، والاتجاه الحديث هو تفسير القانون الدولي تفسيرا واسعا عندما يتعلق اﻷمر بالمصالح الحيوية، وهذا ينطبق، على سبيل المثال، على المادة ٥١ من الميثاق المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    La délégation nigériane appelle l'attention de la Commission sur l'Article 58 de la Charte concernant les institutions spécialisées et l'Article 63, relatif à l'activité du Conseil économique et social. UN ووجه وفد نيجيريا انتباه اللجنة إلى المادة ٥٨ من الميثاق المتعلقة بالوكالات المتخصصة والمادة ٦٣، المتعلقة بنشاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    Rappelant les dispositions de la Charte relatives aux privilèges et immunités ainsi que la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et aux personnes y participant, UN وإذ يشير إلى أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المشتركين في تلك العمليات،
    L’intervenant rappelle les dispositions de la Charte relatives au règlement des différends ainsi que les principes fondamentaux sur lesquels doivent se fonder les opérations de maintien de la paix. UN كما ذكر بأحكام الميثاق المتعلقة بتسوية المنازعات وبالمبادئ الأساسية التي يجب أن تستند إليها عمليات حفظ السلام، فهذه المبادئ علاوة على تحديدها بوضوح ولايات البعثات وأهدافها، تكفل نجاح هذه العمليات.
    L'adoption de l'historique Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en 1960 par cet organe a donné un nouvel élan aux dispositions de la Charte relatives aux territoires non autonomes. UN وأعطيت أحكام الميثاق المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دفعة جديدة عندما اعتمدت هذه الهيئة الموقرة إعلان 1960 التاريخي القاضي بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Cet organe peut apporter une contribution de valeur, notamment face à la question prioritaire de la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'imposition de sanctions. UN ويمكن للجنة الخاصة أن تقدم مساهمة قيمة في هذا الخصوص، وخاصة فيما يتعلق بمسألة الأولوية في تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات.
    Mais la Nouvelle-Zélande est convaincue qu'à présent, il est indispensable aussi de réexaminer les Articles de la Charte relatifs au Conseil de sécurité. UN غير أن نيوزيلندا على اقتناع بأنه مـن اﻷساسي أيضا، فـي هذه المرحلة، استعراض مواد الميثاق المتعلقة بمجلس اﻷمـن.
    L'ONU doit d'abord épuiser tous les recours prévus au Chapitre VI de la Charte relatif au règlement pacifique des différends. UN إن اﻷمم المتحدة يجب عليها أولا استنفاد جميع الوسائل المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات قبل الاضطلاع بأي عملية عسكرية لحفظ السلم.
    Il se fait également sentir dans les dispositions de la Charte en ce qui concerne les territoires non autonomes, la tutelle et la coopération internationale. UN وهو ينتشر أيضا في أحكام الميثاق المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبالوصاية وبالتعاون الدولي.
    Elle poursuivra également ses travaux sur les questions statutaires et de procédure relatives à l'interprétation et à l'application de la Charte et du Règlement intérieur provisoire du Conseil pour le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi que sur les articles pertinents de la Charte pour le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وسيظل العمل جاريا أيضا بشأن المسائل الدستورية والإجرائية المتصلة بتفسير وتطبيق الميثاق والنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن من أجل العمل المتعلق بمرجع ممارسات مجلــس الأمن وبشأن المواد ذات الصلة من الميثاق المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد