la Charte est le principal instrument juridique qui régit la conduite des relations internationales entre les États. | UN | إن الميثاق هو صك قانوني أساسي يحكم سلوك العلاقات الدولية بين الدول. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer dans ce processus, car nous considérons que la Charte est la base de l'ordre mondial au siècle prochain. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل. |
La perte du droit de vote en application de l'Article 19 de la Charte est la seule sanction encourue par les États Membres qui manquent à ce devoir. | UN | وإن فقدان الحق في التصويت بموجب المادة ١٩ من الميثاق هو الجزاء الوحيد المفروض على الدول اﻷعضاء التي لا تحترم التزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Le respect de la Charte est la clef de voûte de l'édifice international et de l'action internationale. | UN | إن احترام الميثاق هو الأساس الجوهري الذي يدعم عمل المجتمع الدولي. |
Un autre domaine qui pourrait être amélioré sans qu'il soit besoin de modifier le texte de la Charte est celui des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Un respect scrupuleux des principes de la Charte est la seule façon de veiller qu'il en soit ainsi. | UN | فالاحترام الصارم لمبادئ الميثاق هو السبيل الوحيد لضمان ذلك. |
12. La mise en place de procédures permettant de donner effet aux Articles 49 et 50 de la Charte est de fait une entreprise complexe et qui prendra du temps. | UN | ١٢ - وواصل حديثه قائلا إن وضع اجراءات تتيح تنفيذ المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق هو في الواقع عملية متشعبة وتستغرق وقتا طويلا. |
Ainsi, la réussite par le Conseil de tutelle de la lourde tâche qui lui avait été confiée par la Charte est l'une des grandes réalisations que nous commémorons à juste titre aujourd'hui. | UN | وبالتالي فإن اضطلاعه الناجح بالمهام الجسيمة الملقاة على عاتقه بموجب الميثاق هو أحد اﻹنجازات التي نحتفل بها بحق هنا اليوم. |
La soumission d'un rapport annuel, comme le stipule la Charte, est le lien constitutionnel établissant une obligation redditionnelle entre les deux principaux organes de l'ONU. | UN | وتقديم التقرير السنوي كما نص على ذلك الميثاق هو الصلة الدستورية التي تؤسس المساءلة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة. |
Toute distinction entre les personnes participant à des opérations de maintien de la paix menées en vertu des Chapitres VI et VII de la Charte est injustifiée. | UN | وأضاف أن أي تمييز بين الأفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام الموفدة بموجب الفصلين السادس والسابع من الميثاق هو تمييز ليس هناك ما يبرره. |
Rappelant que l'un des buts des Nations Unies consacrés dans la Charte est de réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme, | UN | " ٥ - وإذ تشير الى أن أحد أغراض اﻷمم المتحدة المكرسة في الميثاق هو تحقيق تعاون دولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان؛ |
Le fait que le Conseil de sécurité ait le pouvoir de renvoyer des crimes à la Cour en vertu du Chapitre VII de la Charte est un défaut majeur du Statut parce qu'il peut permettre à la partialité d'intervenir, comme dans le cas des résolutions du Conseil de sécurité en vertu desquels la Jamahiriya arabe libyenne a souffert pendant sept ans et dont les mobiles étaient plus politiques que juridiques. | UN | وأضاف أن اختصاص مجلس الأمن بإحالة الجرائم إلى المحكمة في إطار الفصل السابع من الميثاق هو من العيوب الدامغة في النظام الأساسي نظرا لما يمكن أن يكون هناك من تحيز كما حدث بالنسبة لقرارات مجلس الأمن التي عانى منها بلده طيلة سبع سنوات والتي كانت دوافعها سياسية وليست قانونية. |
la Charte est le cadre central de l'état de droit dans les affaires internationales, et l'activité de l'Organisation, y compris dans le domaine des droits de l'homme, du maintien de la paix, du désarmement, du développement et de la bonne gouvernance, conforte l'état de droit au niveau national. | UN | وأضافت أن الميثاق هو الإطار الأساسي لسيادة القانون في الشؤون الدولية، وأن أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمالها في ميادين حقوق الإنسان، وحفظ السلام، ونزع السلاح، والتنمية، والحكم الرشيد، كلها تدعم سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Considérant que l'un des buts des Nations Unies, énoncé dans la Charte, est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة المبينة في الميثاق هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Considérant que l'un des buts des Nations Unies, énoncé dans la Charte, est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة المبينة في الميثاق هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Considérant que l'un des buts des Nations Unies, énoncé dans la Charte, est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة المبينة في الميثاق هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Les membres du Conseil de sécurité et ceux qui aspirent à y siéger - tant permanents que non permanents - doivent être pleinement conscients du fait que le principe cardinal de la Charte est que siéger au Conseil de sécurité doit être considéré comme un service rendu à l'humanité et à la cause de la paix et non pas comme un moyen de promouvoir et de protéger leurs propres intérêts ou ceux de leurs alliés. | UN | إن الأعضاء الحاليين في مجلس الأمن والطامحين إلى عضويته، الدائمين وغير الدائمين معا، يجب أن يدركوا تماما أن المبدأ الرئيسي في الميثاق هو أنه يجب اعتبار عضوية مجلس الأمن خدمة للبشرية وقضية السلام وليست وسيلة لتعزيز وحماية مصالحهم أو مصالح حلفائهم. |
Mme Udo (Nigéria) dit que le rôle essentiel des Articles 17 et 19 de la Charte est de faire aller de pair adhésion à l'Organisation et responsabilité. | UN | 64 - السيد أودو (نيجيريا): قال إن الدور الحاسم للمادتين 17 و 19 من الميثاق هو منح العضوية بالاقتران مع تحمل المسؤولية. |
Considérant que l'un des buts des Nations Unies, énoncé dans la Charte, est de < < réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion > > , | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة المبينة في الميثاق هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Considérant que l'un des buts des Nations Unies, énoncé dans la Charte, est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة المبينة في الميثاق هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |