ويكيبيديا

    "الميثاق ومبادئه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et principes de la Charte
        
    • et les principes de la Charte
        
    • des principes de la Charte
        
    • et aux principes de la Charte
        
    • principes énoncés dans la Charte
        
    • principes consacrés dans la Charte
        
    • par la Charte
        
    On a estimé que cet alinéa devrait faire état de la nécessité de respecter la constitution de chaque organisme régional ainsi que les buts et principes de la Charte. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Il faut développer de nouveaux moyens compatibles avec les buts et principes de la Charte, tout en s'adaptant à l'environnement international changeant. UN كما يجب استحداث طرق جديدة تتماشى مع أهداف الميثاق ومبادئه في حين تستجيب للبيئة الدولية المتغيرة.
    Les objectifs et principes de la Charte se sont avérés d'une valeur durable au fil des années. UN وقد ثبت أن مقاصد الميثاق ومبادئه لها قيمة باقية على مر السنين.
    Encore une fois, nous devons laisser ici les buts et les principes de la Charte nous guider. UN ومرة أخرى يجب أن نركز اهتمامنا على مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Cette intervention illustre bien la façon dont les grandes puissances s'approprient l'Organisation en violation de l'objectif et des principes de la Charte. UN فتدخل اﻷمم المتحدة في كوريا يعتبر مثالا نموذجيا على كيفية تحكم الدول العظمى في اﻷمم المتحدة، مما ينتهك أهداف الميثاق ومبادئه.
    À cet effet, le Nigéria poursuivra son action au sein des Nations Unies dans le respect des buts et principes de la Charte. UN وفي هذا السياق ستواصل نيجيريا جهودها داخل اﻷمم المتحدة سعيا إلى تحقيق أغراض الميثاق ومبادئه.
    Sainte-Lucie en convient : ces deux éléments sont essentiels à la réalisation des buts et principes de la Charte. UN إن سانت لوسيا توافق على هذه النقطة؛ فكلاهما جوهري لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    L'Assemblée doit faire prévaloir l'état de droit et les buts et principes de la Charte. UN ويجب أن تتمسك الجمعية بسيادة القانون ومقاصد الميثاق ومبادئه.
    Selon ma délégation, ces activités devraient être envisagées, mises au point et entreprises conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ويرى وفدي أنه ينبغي رسم هذه اﻷنشطة وتطويرها والاضطلاع بها وفقا ﻷهداف الميثاق ومبادئه.
    Je suis venu ici pour renouveler l'engagement du Myanmar envers les buts et principes de la Charte et pour garantir la continuité de la coopération du Myanmar avec les Nations Unies. UN لقد جئت هنا ﻷجدد التزام ميانمار بمقاصد الميثاق ومبادئه ولكي أتعهد باستمرار تعاون ميانمار مع اﻷمم المتحدة.
    Ne craignons pas de revoir nos concepts et d'adopter de nouvelles approches qui soient conformes aux buts et principes de la Charte. UN ولنتخلﱠ عن الخوف من إعادة فحص المفاهيم واﻷخذ بنهج جديدة تتفق ومقاصد الميثاق ومبادئه.
    Nous devons réaffirmer notre foi dans les buts et principes de la Charte. UN يجب أن نعيد تكريس أنفسنا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Le Gouvernement chinois a toujours soutenu que les pays devraient développer leurs relations dans le strict respect des buts et principes de la Charte. UN ولا تزال الحكومة الصينية ترى أنه يتعين على البلدان أن تطور علاقاتها امتثالا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Deuxièmement, le rôle joué aujourd'hui par certains Etats dans la politique mondiale et leur contribution à la mise en oeuvre des buts et principes de la Charte justifient une participation plus active de leur part au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثانيا، إن الدور الذي تلعبه بعض الدول اليوم في السياسة العالمية ومساهمتها في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه يبرران مشاركتها على نحو أكبر في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous sommes en faveur de la valorisation et du renforcement du rôle constructif que joue l'Organisation des Nations Unies, dans l'application de la diplomatie préventive comme dans le rétablissement et le maintien de la paix, conformément aux buts et principes de la Charte. UN ونحن نؤيد موالاة تعزيز وتقوية دور اﻷمم المتحدة اﻹيجابي في مجال الدبلوماسية الوقائية، ومجال صنع السلم وحفظ السلام، استنادا إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Il ne fait aucun doute qu'il faut adapter le cadre de base à l'évolution des circonstances et des idées, mais, en règle générale, les objectifs et principes de la Charte n'ont rien perdu de leur validité. UN ولا خلاف على الحاجة إلى تكييف الاطار اﻷساسي مع الظروف والرؤية المتغيرة، إلا أنه من المفهوم عموما أن أهداف الميثاق ومبادئه لا تزال صالحة.
    Les membres du Conseil notent avec une grande satisfaction que Saint-Marin s'est solennellement engagé à défendre les buts et principes de la Charte. UN " ويلاحظ أعضاء المجلس بارتياح شديد التزام سان مارينو الرسمـــي بالتمســك بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Les activités des organisations régionales doivent être compatibles avec les buts et les principes de la Charte. UN ويجب تنفيذ أنشطة المنظمات الإقليمية بشكل يتماشى مع مقاصد الميثاق ومبادئه.
    La Déclaration solennelle que nous avons adoptée à la fin de la réunion commémorative extraordinaire, a mis en exergue l'engagement constant de la communauté internationale vis-à-vis des Nations Unies et des objectifs et des principes de la Charte qui la régit. UN لقد أبــــرز اﻹعلان الرسمي الذي اعتمدناه في نهاية الاجتمـــاع التذكاري الخاص استمرار التزام المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة وبمقاصد الميثاق ومبادئه التي تحكم عملهـا.
    Ce faisant, les membres du Conseil peuvent réaffirmer leur attachement aux buts et aux principes de la Charte. UN وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    L'Union européenne pourra ainsi contribuer de manière efficace à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte. UN وستتيح الاستمرارية تعزيز فعالية إسهام الاتحاد الأوروبي في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Nous soulignons en outre l'importance d'agir conformément aux buts et aux principes consacrés dans la Charte. UN ونؤكد أهمية التصرف وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Dans le même temps, il est d'une importance capitale que les membres du Conseil respectent strictement les buts et principes consacrés par la Charte et qu'ils résistent à toute tentative d'examiner des questions qui ne constituent pas une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales ou régionales. UN وفي الوقت نفسه، من المهم للغاية أن يعمل أعضاء المجلس بشكل صارم وفقا لأغراض الميثاق ومبادئه وأن يقاوموا أي محاولة لتناول المسائل التي لا تمثل تهديدا حقيقيا للسلام والأمن الدوليين أو الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد