ويكيبيديا

    "الميدانية للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies sur le terrain
        
    • extérieurs des Nations Unies
        
    • hors Siège des Nations Unies
        
    • l'ONU sur le terrain
        
    • sur le terrain des Nations Unies
        
    • bureaux extérieurs de l'ONU
        
    • extérieurs du système des Nations Unies
        
    • de terrain des Nations Unies
        
    • extérieures des Nations Unies
        
    • missions des Nations Unies sur
        
    • présences des Nations Unies sur
        
    • hors Siège de l
        
    En outre, la constitution d'archives devrait faire partie du programme des opérations des Nations Unies sur le terrain. UN وإضافة إلى ذلك فإن تطوير المحفوظات ينبغي أن يشكل جزءاً من برنامج العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    Le Département de l'appui aux missions a été invité à faire partie de l'équipe spéciale, au sein de laquelle il représentera les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وقد دعيت إدارة الدعم الميداني للانضمام إلى عضوية اللجنة، وستمثل البعثات الميدانية للأمم المتحدة في فرقة العمل.
    Activités hors Siège Service d'information des Nations Unies à Genève, Service d'information des Nations Unies à Vienne et composante information des centres d'information des Nations Unies et des bureaux extérieurs des Nations Unies UN التنفيذ الميداني دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا ومراكز الأمم المتحدة للإعلام وعنصر الإعلام في المكاتب الميدانية للأمم المتحدة.
    Selon qu'il conviendra, les bureaux extérieurs des Nations Unies devraient favoriser cette forme d'échanges en donnant accès à leurs installations de visioconférence. UN وعندما يكون ذلك مناسبا ومطلوبا، ينبغي للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة تسهيل هذا النوع من التفاعل من خلال توفير إمكانية الوصول إلى مرافقها المعدة للتداول عن طريق الفيديو.
    Objectif de l'Organisation : Donner aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions hors Siège des Nations Unies les moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Politique environnementale du DOMP et du DAM pour les missions de l'ONU sur le terrain UN السياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن البعثات الميدانية للأمم المتحدة
    Cet examen pourrait constituer une bonne occasion de réfléchir à la définition de lignes directrices communes en matière de protection de l'enfance pour le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques, susceptibles d'être applicables à toutes les missions sur le terrain des Nations Unies. UN وقد تشكل هذه المراجعة فرصة للنظر في وضع إرشادات مشتركة لحماية الطفل تُعِدُّها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، تكون قابلة للتطبيق على جميع البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    À la suite des mesures proposées, la force de sécurité des Nations Unies sur le terrain sera entièrement financée sur le budget ordinaire. UN وبهذه التدابير المقترحة سيتم تمويل كافة قوة الأمن الميدانية للأمم المتحدة بصورة كاملة من الميزانية العادية.
    Il a aussi lancé un programme de formation du personnel civil asiatique appelé à travailler dans les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Des missions des Nations Unies sur le terrain oeuvrent déjà pour que le processus d'établissement de la vérité porte également sur les crimes commis en temps de guerre à l'égard des enfants. UN وكخطوة أولى تسعى البعثات الميدانية للأمم المتحدة إلى أن تتناول عمليات تقصي الحقائق الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    Elle devra renforcer encore son appui aux missions des Nations Unies sur le terrain en élaborant de concert des stratégies, des programmes et des initiatives de mobilisation des ressources. UN بيد أنها ستحتاج إلى مواصلة تعزيز دعمها المقدم إلى العمليات الميدانية للأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات المشتركة والبرامج ومبادرات تعبئة الموارد.
    ii) Meilleure capacité de déploiement ou de redéploiement d'agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures pour aider les bureaux extérieurs des Nations Unies à gérer des situations de crise UN ' 2` زيادة القدرة على نشر أو إعادة نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة المكاتب الميدانية للأمم المتحدة في إدارة حالات الأزمات
    Les centres et services d'information des Nations Unies, ainsi que les services d'information des bureaux extérieurs des Nations Unies sont en quelque sorte des antennes du Département. UN 38 - تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات الإعلامية للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية للأمم المتحدة في المكاتب الميدانية للأمم المتحدة كمكاتب فرعية للإدارة.
    Les sous-programmes sont complétés par les centres d'information des Nations Unies, les services d'information des Nations Unies à Genève et à Vienne et les bureaux extérieurs des Nations Unies qui ont été regroupés sous la rubrique < < Activités hors Siège > > . UN وتكمل هذه البرامج الفرعية الأربعة عمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام، دائرتا الأمم المتحدة للإعلام في جنيف وفيينا والمكاتب الميدانية للأمم المتحدة التي جُمعت في باب " التنفيذ الميداني " .
    Objectif de l'Organisation : Donner aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions hors Siège des Nations Unies les moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    28C.59 La Division des services médicaux devrait atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées si les parties prenantes appuient les efforts de la Division et lui apportent leur pleine coopération et que les institutions nationales soutiennent les mesures visant à améliorer les conditions sanitaires locales dans les lieux d'affectation hors Siège des Nations Unies. UN 28 جيم-59 يتوقع أن تحقق شعبة الخدمات الطبية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة وستتعاون معها تماما، وأن المؤسسات الوطنية ستساند الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية للأمم المتحدة.
    Les hauts responsables de l'ONU sur le terrain doivent être habilités à convoquer tous les acteurs des Nations Unies afin de s'entendre sur les priorités et la répartition des tâches, qui devraient ensuite trouver place dans le cadre stratégique intégré de l'Organisation. UN 38 - والقيادة العليا الميدانية للأمم المتحدة بحاجة إلى أن تكون لديها سلطة دعوة جميع الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى الاجتماع للاتفاق على الأولويات وتوزيع المسؤوليات، وهي أولويات ومسؤوليات ينبغي إدراجها بعد ذلك في الإطار الاستراتيجي المتكامل للمنظمة.
    Le développement de ces matériels doit aider également le Centre à mieux répondre aux demandes individuelles des États Membres, le cas échéant, notamment en étendant son soutien à travers les présences sur le terrain des Nations Unies (HCDH, équipes de pays des Nations Unies) pour dispenser des formations similaires au niveau des pays. UN ووضع هذه المواد سيساعد المركز أيضا على أن يستجيب على نحو أفضل لطلبات فرادى الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، بما في ذلك من خلال تقديم دعمه عن طريق المكاتب الميدانية للأمم المتحدة (مفوضية حقوق الإنسان، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية) للقيام بعمليات تدريب مماثلة على الصعيد القطري.
    En outre, le réseau des bureaux extérieurs de l'ONU et les commissions régionales ont été mobilisés pour participer aux célébrations. UN وباﻹضافة إلى ذلك تمت تعبئة الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري.
    Les activités d'information des bureaux extérieurs du système des Nations Unies ne devraient pas connaître de croissance en 1998 et 1999. UN ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي.
    Sous la direction du chef des transports, le coordonnateur de la formation en matière de transports s'acquitterait des fonctions suivantes : s'enquérir auprès des opérations de terrain des Nations Unies de leurs besoins en matière de formation et en notifier la Section du transport de surface à New York; s'assurer que les stages organisés répondent bien aux besoins des missions et contribuent à l'enrichissement personnel des participants. UN وتحت إشراف كبير موظفي النقل في القاعدة، ستشمل مهام شاغل وظيفة موظف التدريب في مجال النقل تنسيق الاحتياجات التدريبية مع مختلف العمليات الميدانية للأمم المتحدة وقسم النقل السطحي بنيويورك، على نحو يضمن أن تلبي الدورات المقدَّمة احتياجات البعثات وأن تحقق أهداف التطوير الشخصية لكل من الموظفين المعنيين.
    La signature de l'accord de prestation de services et de la politique en matière de délégation de pouvoir dans les missions extérieures des Nations Unies dirigées par le Département des affaires politiques mais financées par le Département de l'appui aux missions a mieux explicité les responsabilités de chaque département et précisé leurs fonctions administratives et d'appui respectives. UN وأضفى توقيع اتفاق مستوى الخدمات() وسياسة تفويض السلطة في البعثات السياسية الخاصة الميدانية للأمم المتحدة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني() مزيدا من الطابع الرسمي على مسؤوليات كل واحدة من الإدارتين وأوضح الدعم الذي تقدمه ووظائفها الإدارية().
    J'encourage les présences des Nations Unies sur le terrain à participer activement aux efforts des autorités nationales visant à mettre en œuvre de telles approches. UN وأنا أشجع الكيانات الميدانية للأمم المتحدة على المشاركة بنشاط في الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية من أجل تطبيق هذه النهج.
    Ces ressources permettront de financer 13 postes, une partie des frais de voyage du personnel, des services contractuels et d'autres dépenses de fonctionnement à l'appui des activités cofinancées afin de limiter les risques et d'assurer l'application de politiques, de normes et de procédures opérationnelles de qualité fondées sur les pratiques de référence en matière de sécurité, dans toutes les opérations hors Siège de l'ONU. UN وستمول تلك الموارد احتياجات 13 وظيفة وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل الأخرى، لاستكمال الأنشطة المشتركة التمويل من أجل التخفيف من المخاطر وكفالة وضع سياسات ومعايير وإجراءات تنفيذية عالية الجودة مستمدة من أفضل الممارسات في المجال الأمني على نطاق العمليات الميدانية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد