Il est bon que la priorité soit accordée à la réforme du réseau de l'Organisation sur le terrain. | UN | وأشاد بإيلاء الأولوية اللازمة لإصلاح شبكة المكاتب الميدانية للمنظمة. |
235. Le PNUD a joué un rôle de premier plan dans la coordination, le financement et l'acheminement de l'assistance technique apportée au Rwanda par les organismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis la fin de l'Opération de terrain. | UN | 235- يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوراً مركزياً في تنسيق وتمويل وتنفيذ المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في رواندا منذ انسحاب العملية الميدانية للمنظمة. |
Cas où une représentation et une assistance juridiques ont été fournies dans le cadre d'une procédure d'arbitrage en cours ayant trait aux opérations de l'Organisation sur le terrain | UN | حالة واحدة تم فيها توفير التمثيل القانوني والدعم لإجراءات تحكيم جارية ناشئة عن العمليات الميدانية للمنظمة أو متصلة بها |
Dans le même temps, ce programme va continuer de coordonner les aspects administratifs et de gestion de cette présence de l'ONUDI sur le terrain et assurer une approche cohérente de l'action de l'Organisation sur le terrain grâce à des conseils et à des moyens de communication appropriés. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل هذا البرنامج تنسيق البعدين الإداري والتنظيمي لوجود اليونيدو في الميدان، وضمان اتباع نهج ثابت في العمليات الميدانية للمنظمة من خلال توفير التوجيه الملائم ومرافق الاتصالات. |
De par la nature même des opérations menées par l'Organisation sur le terrain, ses fonctionnaires sont fortement exposés au risque de subir des traumatismes psychologiques graves. | UN | 52 - إن طبيعة العمليات الميدانية للمنظمة تعرض موظفيها لخطر الصدمات النفسية بدرجة عالية. |
Toujours en juillet 2010, le Secrétaire général a usé de son pouvoir discrétionnaire limité en matière budgétaire pour mettre trois autres emplois de temporaire (1 P-4 et 2 P-3) à la disposition de la Section pour traiter les appels et le contentieux disciplinaire intéressant des unités administratives autres que de terrain. | UN | وفي تموز/يوليه 2010 أيضا، أنشأ الأمين العام ثلاث وظائف مؤقتة إضافية (1 برتبة ف-4، و 2 برتبة ف-3) بموجب السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة له، لتولي الطعون والحالات التأديبية الواردة من الوحدات غير الميدانية للمنظمة. |
b) Un renforcement des liens entre les opérations de son Siège et celles de ses bureaux extérieurs de manière à assurer la prestation efficace et rationnelle de ses services de coopération technique aux États Membres; | UN | (ب) تعزيز الصلة بين المقر الرئيسي والعمليات الميدانية للمنظمة لضمان أداء خدمات التعاون التقني التي تقدمها اليونيدو للدول الأعضاء بكفاءة وفعالية؛ |
Nous pensons qu'il convient de ne plus limiter les activités de l'OSCE sur le terrain au suivi des situations politiques, et qu'il convient de se consacrer en priorité, dans le cadre de son processus de réforme, à des projets concrets. | UN | ونعتقد أن من الضروري الابتعاد عن العرف المعمول به الذي يجعل الأنشطة الميدانية للمنظمة مقصورا على رصد الحالات السياسية، بل ينبغي بدلا ذلك إيلاء انتباه ذي أولوية لأنشطة مشروعات محددة فيما تقوم به المنظمة من عملية الإصلاح. |