ويكيبيديا

    "الميداني من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux missions
        
    • hors Siège
        
    • des périmètres
        
    • sur le terrain du
        
    • sur le terrain en
        
    • sur le terrain par
        
    • les lieux
        
    La délégation fidjienne attend de prendre connaissance du bilan à court terme auquel doit procéder le Département de l'appui aux missions. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى ما ستضطلع به إدارة الدعم الميداني من استعراض وتقييم في الأجل القصير.
    Le BSCI a pris note des efforts déployés par la Mission et le Département de l'appui aux missions pour renforcer la fonction gestion des marchés. UN وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود.
    Le Département de l'appui aux missions est pour sa part le premier interlocuteur et le premier prestataire de services des missions politiques spéciales sur le terrain. UN وفي ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة الميدانية، تفوَّض السلطة إلى إدارة الدعم الميداني من حيث كونها نقطة الاتصال الأولى والجهة المقدمة للخدمات.
    Budget du Bureau des services de sécurité hors Siège financé par l'intermédiaire du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité UN ميزانية مكتب الأمين الميداني من خلال مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    Matériel pour la défense des périmètres offert par le Gouvernement sud-africain UN استلام مخازن الدفاع الميداني من حكومة جنوب أفريقيا
    Transfert du Groupe de coordination de l'appui sur le terrain du Bureau du Chef de cabinet. UN 22 - نقل وحدة تنسيق الدعم الميداني من مكتب رئيس هيئة الموظفين.
    Au cours de cette période, la MINUGUA a renforcé sa présence sur le terrain en ouvrant huit bureaux régionaux et cinq bureaux sous-régionaux. UN وقد عززت البعثة خلال هذه الفترة وجودها الميداني من خلال ثمانية مكاتب وخمسة مكاتب فرعية إقليمية.
    L’amélioration de la coordination sur le terrain par l’intermédiaire du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies était de plus en plus manifeste. UN وأصبح واضحا بصورة متزايدة أن هناك تحسنا في التنسيق على المستوى الميداني من خلال نظام الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة.
    Le matériel informatique de la MINUK correspond aux orientations fournies par le Département de l'appui aux missions. UN وتستوفي معدات تكنولوجيا المعلومات في البعثة الشروط المنصوص عليها فيما يصدر عن إدارة الدعم الميداني من توجيهات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont fait de la responsabilisation des hauts fonctionnaires l'une de leurs priorités. UN وقد جعلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من مسؤولية ومساءلة كبار الموظفين الإداريين أولوية من أولوياتهما.
    Ces pouvoirs seraient dorénavant confiés au Département de l'appui aux missions, à qui des pouvoirs complémentaires seraient également délégués afin de : UN كما ستفوض سلطة إضافية إلى إدارة الدعم الميداني من أجل ما يلي:
    La création d'un site secondaire à Valence permettrait au Département de l'appui aux missions d'assurer la continuité des services aux missions. UN ومن شأن إنشاء موقع ثانوي في فالينسيا تمكين إدارة الدعم الميداني من الوفاء بشرط استمرارية الخدمات المقدَّمة إلى البعثات.
    Cette modernisation, qui concerne l'ensemble des organismes des Nations Unies, est effectuée sur recommandation de la Division de l'informatique et des communications du Département de l'appui aux missions à des fins de sécurité des communications; UN ويجري استبدال أنظمة التردد العالي جدا في منظومة الأمم المتحدة بأكملها على النحو الذي أوصت به شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني من أجل ضمان سلامة الاتصالات؛
    Nous nous efforçons d'avoir le plus d'impact possible sur le terrain avec les ressources dont nous disposons et avons adopté une stratégie globale destinée à renforcer l'appui aux missions. UN ونحن نسعى إلى تحقيق أكبر أثر ممكن ميدانيا باستخدام الموارد الممنوحة لنا، والارتقاء بجهودنا المتصلة بالدعم الميداني من خلال استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Le Centre collabore étroitement avec l'équipe de liaison pour les achats des missions du Département de l'appui aux missions afin d'intégrer la planification des achats aux fonctions de gestion à l'échelle mondiale. UN ويتعاون مركز الخدمات العالمي تعاونا وثيقا مع فريق الاتصال والمشتريات الميدانية بإدارة الدعم الميداني من أجل تعميم عملية تخطيط الاقتناء في إدارة الأصول العالمية
    L'absence apparente de collaboration aux fins de la transformation entre le Bureau de l'informatique et des communications, l'équipe Umoja et le Département de l'appui aux missions constitue une autre source de préoccupation. UN ومما يبعث على القلق أيضا غياب التعاون، فيما يبدو، بين مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفريق أوموجا وإدارة الدعم الميداني من أجل إتاحة المجال لإجراء التحوّل المذكور.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions se compose d'un secrétariat et de la Section des nominations aux postes de haute direction. UN 4-1 يتألف مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني من مكتب الاستقبال الخاص بالوكيل العام وقسم التعيينات في المناصب العليا.
    Une capacité de planification hors Siège doit être prévue dès le lancement d'une opération de maintien de la paix. UN وينبغي أن تقدم قدرات التخطيط على المستوى الميداني من الأيام الأولى لإنشاء عملية لحفظ السلام.
    157. La demande de matériel de défense des périmètres pour protéger le personnel de la FORPRONU en poste dans des régions hostiles est de plus en plus forte. UN ١٥٧ - ويتزايد الطلب على معدات الدفاع الميداني من أجل حماية أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين يعملون في مناطق عدائية.
    Transfert du Groupe de coordination de l'appui sur le terrain du Bureau du Chef de cabinet. UN 22 - نقل وحدة تنسيق الدعم الميداني من مكتب رئيس الديوان.
    Plusieurs délégations ont félicité le Centre pour le renforcement de sa présence sur le terrain en vue d’améliorer la qualité et l’opportunité des projets de coopération technique. UN وأشاد عدة مشاركين بالمركز لتوسيع تواجده الميداني من أجل تحسين نوعية مشاريع التعاون التقني وآنيتها .
    ONU-Femmes apporte au Fonds d'affectation spéciale une solide assise institutionnelle et un puissant appui sur le terrain, par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, multipays et de pays. UN وتوفر هيئة الأمم المتحدة للمرأة للصندوق الاستئماني قاعدة مؤسسية متينة بالإضافة إلى الدعم الميداني من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار والقطرية.
    On continuera à renforcer la responsabilité des fonctionnaires désignés, des agents de sécurité hors Siège et des autres parties concernées, dans le cadre du nouveau mécanisme de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, en vue de faire appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation. UN وستبذل جهود إضافية تركز على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين في إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد