ويكيبيديا

    "الميدان بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terrain entre
        
    • le terrain par
        
    • ce domaine entre
        
    • domaine entre les
        
    Certaines délégations ont fait valoir l'importance des consultations sur le terrain entre le commandant de la force et les contingents nationaux. UN وركز بعض الوفود على أهمية إجراء مشاورات في الميدان بين قائد القوات والوحدات الوطنية.
    La coordination étroite sur le terrain entre la KFOR , EULEX et la police du Kosovo demeure très efficace. UN ولا يزال التنسيق الوثيق في الميدان بين كل من قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو فعالا للغاية.
    La coopération se poursuit sur le terrain entre les deux opérations, sous forme de réunions régulières, d'échanges d'information et d'assistance mutuelle. UN والتعاون مستمر في الميدان بين البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في شكل اجتماعات منتظمة وتبادل للمعلومات ومساعدة متبادلة.
    Pour faciliter la coordination sur le terrain entre la Mission de vérification au Kosovo et le HCR, celui-ci a mis en place des moyens de liaison avec l'OSCE à Vienne et avec l'élément précurseur de la Mission de vérification. UN ولتيسير التنسيق في الميدان بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أقامت المفوضية اتصالا وثيقا بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا، ومع فريق الطليعة التابع لبعثة التحقق في كوسوفو.
    2. Se félicite du bon déroulement de l'action commune menée sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN ٢ - ترحب أيضا بالتقدم في العمل المشترك في الميدان بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    3. Promouvoir une coopération et des échanges dans ce domaine entre les îles des Antilles néerlandaises et les États Membres des Nations Unies. UN ٣ - تشجيع التعاون بين الجزر وتبادل الخبرة في هذا الميدان بين جزر اﻷنتيل الهولندية وأعضاء اﻷمم المتحدة.
    Le rapport du Secrétaire général est donc accueilli avec satisfaction, tout comme le bon déroulement de l'action commune sur le terrain entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. UN ومن ثم فقد رحبنا بتقرير اﻷمين العام وبالتقدم في العمل المشترك في الميدان بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les affrontements sur le terrain entre le Gouvernement et les groupes rebelles armés avaient diminué, mais la violence des affrontements entre les tribus qui cherchaient à prendre le contrôle des ressources s'était considérablement aggravée. UN فقد خفت حدة الاشتباكات في الميدان بين الحكومة والجماعات المسلحة المتمردة، لكن المعارك بين القبائل من أجل السيطرة على الموارد أصبحت شديدة العنف.
    La coordination étroite sur le terrain entre la KFOR, troisième intervenant, EULEX et la police du Kosovo est demeurée très efficace au cours de cette période. UN وظل التنسيق الوثيق في الميدان بين القوة، بصفتها الطرف المستجيب الثالث، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وشرطة كوسوفو، فعالا للغاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les rares interventions humanitaires ont bénéficié d'une bonne coordination sur le terrain entre l'ONU, le Gouvernement afghan, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres partenaires. UN وتمتعت الأنشطة الإنسانية القليلة التي كانت لازمة بتنسيق جيد في الميدان بين الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    Le rapport établi après la réunion fait le bilan du développement et de l'état de la coopération sur le terrain entre l'UNRWA et les États membres de la Ligue des États arabes. UN وصدر في أعقاب الاجتماع تقرير تضمن استعراضا شاملا لتطور التعاون وحالته في الميدان بين الأونروا والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    En attendant que soient désignés ces points de contact, le dialogue s'est poursuivi sur le terrain entre les membres du Groupe et les deux parties au conflit. UN 56 - وفي انتظار تعيين هذين المنسقين، تواصل الحوار في الميدان بين أعضاء فرقة العمل وطرفي الصراع.
    Elle aurait pour mandat d'élaborer un plan détaillé pour le renforcement de la sécurité et de l'autorité de l'État dans le sud, le déploiement des forces armées et le renforcement de la coopération et de la coordination sur le terrain entre la FINUL et les Forces armées libanaises. UN وستشمل اختصاصات الخلية وضع خطة مفصلة لتعزيز سلطة الأمن والحكومة في الجنوب، ونشر القوات المسلحة، وتعزيز التنسيق والتعاون في الميدان بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية.
    Toutefois, les réformes apportées au système des Nations Unies favorisent de plus en plus souvent une programmation et une exécution conjointes sur le terrain entre les diverses institutions des Nations Unies. UN ومع ذلك فإن الإصلاحات التي شملت منظومة الأمم المتحدة تشهد بصورة متزايدة برمجة مشتركة وتنفيذاً مشتركاً في الميدان بين وكالات الأمم المتحدة.
    Dans le rapport susmentionné, le Corps commun d’inspection a proposé que la coordination sur le terrain entre les organismes à vocation humanitaire soit confiée de préférence au coordonnateur résident, ce qui signifie qu’il reconnaît implicitement le lien existant entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD. UN واقترحت الوحدة في التقرير المذكور أعلاه أن من اﻷفضل أن يعهد بالتنسيق في الميدان بين الجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني، إلى المنسق المقيم، مع الاعتراف ضمنا بالصلة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Des informations complémentaires seraient utiles au sujet de la page de l'UNICEF sur Internet intitulée «Making Children Count» et de la division du travail, sur le terrain, entre le Fonds et le Représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN وسيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات إضافية بشأن صفحة اليونيسيف على شبكة اﻹنترنت المعنونة " جعل اﻷطفال ذو أهمية " ، وتقسيم العمل في الميدان بين اليونيسيف والممثل الخاص المعني باﻷطفال والصراع المسلح.
    60. La décentralisation est un domaine plus problématique car la coordination est difficile sur le terrain entre organismes relevant d'autorités différentes. UN ٦٠ - وقالت السيدة صادق إن تحقيق اللامركزية هو أحد الميادين التي تثير أكبر الصعوبات ﻷن التنسيق في الميدان بين هيئات تخضع لسلطات مختلفة صعب.
    La coordination étroite sur le terrain entre la KFOR, EULEX et la police du Kosovo a permis de fournir un appui efficace à l'OSCE pendant les récentes élections municipales, ce qui témoigne de la capacité de ces trois acteurs à surveiller de près la situation en matière de sécurité, à jouer un rôle dissuasif et à réagir rapidement et de manière résolue lorsque la situation l'exige. UN وكان التنسيق الوثيق في الميدان بين القوة وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو فعالا للغاية في دعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خلال الانتخابات البلدية الأخيرة. وبرهن ذلك على قدرة هذه الجهات الفاعلة الثلاث على رصد الحالة الأمنية عن كثب والحفاظ على قدرة ردع مناسبة، والرد بسرعة وحزم عند الاقتضاء.
    Des biens durables d'une valeur de 558 448 dollars affectés à des projets qui avaient été achevés sur le terrain entre 2002 et 2006 étaient toujours inclus dans les comptes d'inventaire alors que les administrateurs de ces projets auraient dû prendre des dispositions pour les passer par profits et pertes. UN إدارة الممتلكات غير المستهلكة ما زالت هناك ممتلكات غير مستهلكة تبلغ قيمتها 448 558 دولار تتصل بمشاريع استُكملت في الميدان بين عامي 2002 و 2006، مدرجة في سجلات الجرد الميداني، رغم أنه كان ينبغي لموظفي المشاريع اتخاذ الإجراء اللازم لشطبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد