ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain et au Siège | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر |
Ces conclusions ont été portées à l'attention du personnel du HCR sur le terrain et au Siège. | UN | وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج. |
On a souligné qu'il importait d'assurer un équilibre entre la réalisation des objectifs de l'ONUDC préétablis et la mise en œuvre du modèle de recouvrement intégral des coûts sur le terrain et au Siège. | UN | وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر. |
Les services d'appui ont été fournis essentiellement dans les bureaux extérieurs et au siège. | UN | وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر. |
La Suisse est également d'avis que les Nations Unies disposent d'un nombre suffisant de mécanismes de coordination tant sur le terrain qu'au Siège. | UN | كما تتبنى سويسرا وجهة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة لديها ما يكفي من اﻵليات التنسيقية في الميدان وفي المقر على السواء. |
Une représentation accrue des pays fournissant des contingents dans les postes opérationnels et les postes de gestion sur le terrain et au Siège pourrait faciliter ce partenariat. | UN | ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر. |
Les capacités du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) sur le terrain et au Siège doivent donc être renforcées, et elles doivent profiter le plus possible aux missions de maintien de la paix. | UN | ولذلك فإن قدرة إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وفي المقر بحاجة إلى التعزيز، بالدعم الأقوى الممكن لبعثات حفظ السلام. |
La difficulté de mettre en place des mécanismes conjoints de planification et de coordination sur le terrain et au Siège qui tiennent compte de cette réalité, étant entendu que la participation des pays donateurs, des gouvernements hôtes et des organisations non gouvernementales à cette entreprise est indispensable à son succès. | UN | ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم. وﻹحراز النجاح لا بد من مشاركة الحكومات المانحة والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية في هذا الجهد. |
Lorsque les conditions permettant un règlement global sont réunies, il faudra que du personnel qualifié soit disponible sur le terrain et au Siège pour instruire, examiner et analyser les demandes. | UN | وعندما تستوفى الشروط اللازمة للتسوية بدفع مبلغ إجمالي، يلزم تدريب موظفين في الميدان وفي المقر للتثبت من المطالبات واستعراضها وتحليلها. |
10. Le HCR s’était récemment attaché à définir quels étaient les méthodes d’organisation dont il avait besoin pour mettre en oeuvre de nouveaux systèmes opérationnels sur le terrain et au Siège. | UN | ١٠ - وقد بدأت المنظمة مؤخرا عملية تحديد متطلبات نظمها من أجل تنفيذ نظم تشغيلية جديدة في الميدان وفي المقر. |
De plus, il est indispensable de continuer à insister sur les moyens de créer les conditions nécessaires à la réussite des transitions, ainsi que sur la coordination que doivent assurer les responsables et le personnel du maintien de la paix avec les autres acteurs sur le terrain et au Siège. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر. |
Celui-ci travaillerait en étroite collaboration avec les départements du Secrétariat et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui fournissent directement et immédiatement un appui sur le terrain et au Siège. | UN | وستعمل الوحدة عن كثب مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تقدم الدعم المباشر والفوري في الميدان وفي المقر. |
Ces programmes offrent un cadre de gestion qui comprend des normes de sécurité arienne clairement définies, de même que les responsabilités en la matière, des modes efficaces de prise de décisions et de gestion des risques et la disponibilité des ressources nécessaires pour appliquer sur le terrain et au Siège les programmes de sécurité aérienne et d'assurance qualité. | UN | وتوفر هذه البرامج إطارا إداريا يشمل معايير ومسؤوليات واضحة بشأن سلامة الطيران، وعمليات فعالة لصنع القرار وإدارة المخاطر، والموارد اللازمة لتنفيذ برامج سلامة الطيران وضمان الجودة في الميدان وفي المقر. |
Nous attendons aussi d'ONU-Femmes qu'elle assure la coordination et la cohérence des efforts de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme au sein de la famille des Nations Unies, sur le terrain et au Siège. | UN | ونتوقع، أيضا، أن يكفل كيان الأمم المتحدة للمرأة تنسيق واتساق الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار أسرة الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر. |
ii) Coopération avec des organes des Nations Unies et des institutions spécialisées dans les bureaux extérieurs et au siège | UN | ' 2` التعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الميدان وفي المقر |
Actuellement, les systèmes financiers n'étaient pas tous reliés mais le Fonds s'employait à fournir des données en temps réel sur la gestion financière à tous les bureaux extérieurs et au siège. | UN | فالنظم المالية ليست جميعا مترابطة في الوقت الحاضر، إلا أن الصندوق يعمل على جعل بيانات الإدارة المالية متاحة آنيا في الميدان وفي المقر. |
L'Uruguay approuve la grande majorité des recommandations qui y figurent et qui sont appelées à accroître l'efficacité de l'activité en faveur du maintien de la paix tant sur le terrain qu'au Siège. | UN | ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر. |
Les soldes des comptes des fonds de fonctionnement des bureaux extérieurs et du siège, qui faisaient apparaître des divergences importantes dans certains cas, n'avaient pas été harmonisés. | UN | كما لم تجر تسوية الاختلافات، ومنها ما هو مادي في بعض الحالات، بين رصيد حسابات صندوق التشغيل في الميدان وفي المقر. |
Il avait recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'analyser les ressources du terrain et du Siège consacrées au processus budgétaire et les responsabilités de chaque acteur dans ce processus. | UN | وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يحدد الموارد المخصصة لعملية الميزنة في الميدان وفي المقر والمسؤوليات والمساءلة لكل من المشاركين في هذه العملية. |
Des capacités en matière de réforme du secteur de la sécurité ont été créées dans les missions et au Siège, ce qui a permis de mieux répondre aux demandes d'assistance croissantes des États Membres et de mieux exécuter les activités prescrites par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أنشئت قدرات إصلاح قطاع الأمن في الميدان وفي المقر مما أتاح تحسين الاستجابة للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأعضاء والولايات الصادرة عن مجلس الأمن. |
À ce propos, il insiste sur l'importance d'assurer une intégration effective de l'appui des Nations Unies au niveau du secteur et de ses composantes, que ce soit à l'extérieur ou au Siège. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية ضمان التكامل الفعال فيما يتعلق بالمستوى القطاعي ومستوى العناصر من دعم الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر على السواء. |
Mise au point d'un modèle unique de présentation des données et d'un système commun d'établissement des rapports sur les achats effectués au Siège et hors Siège sous la responsabilité du Secrétaire général | UN | تطوير صيغة وحيدة لتقديم البيانات ونظام إبلاغ موحد للمشتريات التي تجرى في الميدان وفي المقر بمقتضى مسؤولية اﻷمين العام |
Le progiciel de gestion intégré permettra aux administrateurs travaillant sur le terrain ou au siège de surveiller l'exécution des projets. | UN | سيمكن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة المديرين في الميدان وفي المقر من رصد تنفيذ المشاريع. |
Une évaluation globale des besoins de formation au siège et sur le terrain sera réalisée début 2008. | UN | وسيجرى تقييم شامل لاحتياجات التدريب في الميدان وفي المقر في أوائل سنة 2008. |
Pourtant, sur le terrain comme au Siège, les soldats de la paix continuent de manquer de moyens. | UN | ومع ذلك، لا يزال أفراد حفظ السلام يواجهون تحديات تتعلق بالقدرات، وذلك في الميدان وفي المقر على السواء. |
La Secrétaire générale adjointe est tout à fait consciente qu'il importe de définir clairement les responsabilités et de procéder à une répartition judicieuse des tâches entre le personnel des missions et celui du Siège. | UN | وقالت إنها تفهم أهمية وجود خطوط واضحة للمساءلة وتقسيم العمل بصورة مناسبة بين الموظفين في الميدان وفي المقر. |