ويكيبيديا

    "الميزانيات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les budgets locaux
        
    • des budgets locaux
        
    • les collectivités locales
        
    • des budgets nationaux
        
    • budgétaires nationales
        
    • les budgets des collectivités locales
        
    • budgétaires locales
        
    • budgétaires internes
        
    • les budgets internes
        
    • les budgets nationaux
        
    • budget des collectivités locales
        
    • leur budget intérieur
        
    Des crédits pour l'achat de contraceptifs sont inscrits dans les budgets locaux. UN وتتوفر موارد في الميزانيات المحلية لشراء وسائل منع الحمل.
    les budgets locaux sont mis à contribution pour les soins aux victimes de violence dans la famille dans les villes où les résidences protégées sont localisées. UN وهذا يمثل إسهام الميزانيات المحلية في توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي في المدن التي توجد بها بيوت آمنة.
    Le nombre de spectacles et expositions itinérantes a considérablement diminué en raison surtout du manque de ressources des budgets locaux. UN وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية.
    les collectivités locales apportent en outre un soutien aux familles dans le besoin par le biais des budgets locaux. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    Il faut accroître la part des budgets nationaux consacrée à la santé, et les ressources ainsi allouées doivent parvenir à ceux auxquels elles sont destinées. UN ويلزم زيادة الميزانيات المحلية المخصصة للصحة كما يجب أن تصل الموارد إلى المستفيدين المستهدفين منها.
    Il est arrivé, toutefois, dans certains cas, que des difficultés budgétaires nationales et des besoins urgents, liés notamment à la lutte contre la pauvreté et aux urgences humanitaires, retardent ces paiements. UN إلا أن مشاكل الميزانيات المحلية والاحتياجات الطارئة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والطوارئ الإنسانية، قد أدّت في بعض الحالات إلى تأخر السداد.
    Pour ce faire, d'ici à 2015, nous construirons pas moins de 200 écoles financées par le budget de l'État et 200 autres financées par les budgets des collectivités locales. UN ولهذا الغرض، وبحلول عام 2015، سوف نكون قد بنينا ما لا يقل عن 000 2 مدرسة على حساب ميزانية الجمهورية، وعدداً مماثلاً على حساب الميزانيات المحلية.
    TOTAL a Les contributions des gouvernements au titre des dépenses budgétaires locales se sont élevées à 1 634 388 dollars pour l'exercice biennal 1992-1993. UN )أ( التبرعات الحكومية للمساهمة في تكاليف الميزانيات المحلية في فترة السنتين ١٩٩٢-٣٩٩١ بلغ مجموعها ٨٨٣ ٤٣٦ ١ دولارا.
    Dans certains cas, par contre, les problèmes budgétaires internes et la nécessité de satisfaire les besoins sociaux les plus urgents ont retardé les paiements. UN بيد أنه، في بعض الحالات تسببت مشاكل الميزانيات المحلية والاحتياجات الاجتماعية العاجلة في تأخر السداد.
    Tant les budgets internes que l'aide au développement, y compris celle fournie par les organismes des Nations Unies, devraient être compatibles avec les objectifs du développement durable et propices à leur réalisation. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    Ces stratégies, qui seraient exécutées sous la direction des pays, s'appuieraient sur l'analyse du climat de l'investissement, l'identification des instruments et des sources de financement et le renforcement des complémentarités entre les différentes sources de financement, notamment les budgets nationaux. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات، كي تنفذ بقيادة قطرية، أن تحلل مناخ الاستثمار، وتحدد أدوات التمويل ومصادر المال، وأن تعزز أوجه التكامل في التمويل من مصادر مختلفة، بما فيها الميزانيات المحلية.
    131. Les chômeuses en fin de droit peuvent recevoir, sur demande, une assistance financée à l’aide de fonds inscrits au budget des collectivités locales et affectés expressément à l’aide sociale à la population. UN ١٣١ - وبوسع العاطلين عن العمل الذين انقضت فترة الدفع لهم، الحصول عند الطلب على مساعدة مالية من الميزانيات المحلية من أموال مرصودة بهدف تقديم دعم اجتماعي إلى السكان.
    Sur les budgets locaux et régionaux 21,2 millions de dollars ; UN من الميزانيات المحلية والإقليمية 21.2 مليون دولار أمريكي؛
    Sur la même période, les mairies ont débloqué 5 841 aides d'urgence sur les budgets locaux, pour un montant approximatif de 12 milliards de lei roumains. UN وأثناء نفس الفترة، منح رؤساء البلديات 841 5 معونة طوارئ بلغت تكلفتها حوالي 12 مليار رول من الميزانيات المحلية.
    Ils sont financés par les budgets locaux qui sont tenus de consacrer au moins 5 lari par habitant aux dépenses de santé. UN وتمول هذه البرامج من الميزانيات المحلية التي يجب أن تخصص ما لا يقل عن ٥ لاري لكل فرد لرعايته الصحية.
    Certains secteurs, financés par les budgets locaux et le budget d'État, notamment l'éducation, la santé et la couture entre autres restent très féminins. UN ولا يزال الطابع الأنثوي يطغى على أنشطة التعليم والرعاية الصحية وصناعة الحياكة وعلى أنشطة مختلفة تموَّل من الميزانيات المحلية وميزانية الدولة.
    La répartition des ressources est souvent sexiste tant au sein des ménages que dans le cadre des budgets locaux et nationaux. UN وغالبا ما يكون في تخصيص الموارد تحيز على أساس نوع الجنس في داخل الأسر المعيشية وفي سياق الميزانيات المحلية والوطنية.
    Cela est dû au fait que certaines des dépenses relatives aux loyers ont été imputées sur des budgets locaux alors que les remboursements de loyer ont été crédités au fonds. UN ومرد ذلك أن الميزانيات المحلية تحملت بعض المصروفات المتصلة بالإيجارات، في حين سجلت مستردات الإيجارات لحساب الصندوق.
    La plupart des dépenses ont été couvertes par le budget de l'Etat, les collectivités locales finançant en partie les soins de santé. UN وغطت الميزانية المركزية معظم هذه المصروفات. وغطت الميزانيات المحلية جزءا من مصروفات الرعاية الطبية.
    Les pays en développement ont fait un effort pour augmenter la part des budgets nationaux consacrée aux questions relatives à la population. UN ١٨ - وحققت البلدان النامية بعض التقدم في زيادة الجزء المخصص من الميزانيات المحلية للسكان.
    Il faudra pour ce faire soutenir les institutions démocratiques, faire reculer la corruption et réorienter les priorités budgétaires nationales vers le secteur social et la valorisation des ressources humaines. UN وسوف يتطلب هذا دعم المؤسسات الديمقراطية والحد من الفساد وإعادة توجيه أولويات الميزانيات المحلية نحو القطاعات الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية.
    L'exécution des programmes régionaux est financée par les budgets des collectivités locales, dont le montant s'élève à 1 500 000 hryvnias pour l'année 2008. UN ويتم تنفيذ البرامج على مستوى الأقاليم من الاعتمادات المحلية. وخصص في الميزانيات المحلية لعام 2008، مبلغ 000 500 1 غريفن.
    b) Contributions des gouvernements bénéficiaires aux dépenses budgétaires locales UN )ب( المساهمات المقدمة في تكاليف الميزانيات المحلية
    3. Invite également les pays parties touchés à affecter plus systématiquement des ressources budgétaires internes au développement rural et à préconiser une prise en considération accrue des nouvelles modalités de prestation de l'aide; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الاتساق في تخصيص اعتمادات في الميزانيات المحلية من أجل التنمية الريفية، وإلى المناداة بزيادة التركيز على الطرائق الجديدة لإيصال المعونة؛
    Tant les budgets internes que l'aide au développement, y compris celle fournie par les organismes des Nations Unies, devraient être compatibles avec les objectifs du développement durable et propices à leur réalisation. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    L'augmentation des fonds versés par les donateurs, de ceux prévus dans les budgets nationaux et de la part des entreprises et fondations privées devra accompagner les ressources supplémentaires dégagées grâce à un allégement de la dette pour répondre aux besoins financiers au niveau mondial. UN وسيلزم تعزيز الأموال الإضافية المحررة من خلال تخفيف عبء الديون بزيادة الاستثمار من جانب الجهات المانحة ومن الميزانيات المحلية ومن الشركات والمؤسسات الخاصة وذلك بهدف تلبية الاحتياجات العالمية من الموارد.
    Au niveau de l'administration centrale, les titulaires seraient en poste auprès du Ministère de l'intérieur et assureraient la liaison avec les autres ministères pour ce qui est de dispenser une formation, prêter conseil en vue de la réforme de la législation relative à la fonction publique, la réforme du budget des collectivités locales et la décentralisation. UN وعلى الصعيد المركزي، سيكلف شاغلو الوظائف بالعمل في وزارة الداخلية وسيبقون على اتصال مع الوزارات الأخرى لتوفير التدريب والمشورة بشأن التشريعات ذات الصلة بإصلاح الخدمة المدنية وإصلاح الميزانيات المحلية والأخذ باللامركزية.
    Nous exhortons les autorités haïtiennes à allouer des ressources budgétaires suffisantes et durables de leur budget intérieur aux institutions de la Police nationale d'Haïti, notamment pour renforcer les systèmes qui lui permettront de fonctionner de manière autonome. UN ونحث السلطات في هايتي على أن تخصص في الميزانية موارد كافية وعلى أساس دائم من الميزانيات المحلية لمؤسسات الشرطة الوطنية الهايتية، لا سيما استحداث النظم التي تمكن الشرطة الوطنية من أن تزاول أعمالها بنفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد