Le nouveau budget renforce cette tendance à la réaffectation des ressources en fonction de l'évolution des besoins. | UN | وتزيد الميزانية الجديدة من التركيز على هذا الاتجاه في إعادة توزيع الموارد لتلبية الاحتياجات المتغيرة. |
Les conclusions auxquelles il aura abouti devront être dûment justifiées dans le nouveau budget de la MONUC. | UN | وينبغي أن تكون النتائج مبررة على نحو سليم في الميزانية الجديدة للبعثة. |
Le nouveau budget a été établi à partir d'un programme de travail détaillé, dans lequel des objectifs axés sur les résultats étaient indiqués pour chaque programme de fond. | UN | وارتكزت الميزانية الجديدة على برنامج عمل مفصل يحدد لكل برنامج موضوعي أهدافا موجهة نحو تحقيق النتائج. |
Cette considération a une certaine importance attendu que le nouveau budget est inférieur de quelque 124 millions de dollars au précédent. | UN | وأضاف أن لهذه النقطة بعض اﻷهمية، إذ أن الميزانية الجديدة تقل بحوالي ١٢٤ مليون دولار عن الميزانية السابقة. |
En fait, il a été tenu compte de certains des enseignements tirés de l'expérience lors de l'établissement du nouveau projet de budget dont vous êtes saisis. | UN | وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم. |
Le nouveau budget vise à compenser les pertes de recettes enregistrées au premier semestre. | UN | وتهدف الميزانية الجديدة إلى تعويض ما وقع من خسائر في الإيرادات في النصف الأول من العام. |
Les principaux éléments pris en considération pour l'élaboration d'un nouveau budget tenant compte des conclusions de la Conférence Rio+20 devraient permettre : | UN | 38 - ويتعين أن تشمل العناصر الرئيسية التي أخذت في الاعتبار لدى وضع الميزانية الجديدة التي تتضمن نتائج ريو+20 ما يلي: |
Les principaux éléments pris en considération pour l'élaboration d'un nouveau budget tenant compte des conclusions de la Conférence Rio+20 devraient permettre : | UN | 38 - ويتعين أن تشمل العناصر الرئيسية التي أخذت في الاعتبار لدى وضع الميزانية الجديدة التي تتضمن نتائج ريو+20 ما يلي: |
Le nouveau budget qui va être examiné par la législature mettra fin au programme d'équivalence. | Open Subtitles | في الميزانية الجديدة التي تتمُ دِراستُها من قِبَلِ مُشرِّعينا سيتمُ إلغاء برنامِج التعليم المُكافِئ |
Le Gouvernement a alloué plus de 35 millions de dollars au Ministère du tourisme dans son nouveau budget. | UN | ٥١ - وخصصت الحكومة مبلغا يربو على ٣٥ مليون دولار لوزارة السياحة في الميزانية الجديدة. |
Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). | UN | بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري. |
Le nouveau budget correspondait au nouveau PNUD et lui donnait les moyens d'obtenir de bons résultats pendant le nouvel exercice biennal. | UN | ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة. |
À la fin de la préparation de l'exercice budgétaire, le secrétariat a pu soumettre le nouveau budget de l'exercice biennal au Conseil d'administration, sachant que l'UNICEF est une organisation capable d'adaptation efficace et dotée des outils nécessaires pour mener à bien sa mission. | UN | وتمكنت اﻷمانة، في نهاية عملية إعداد الميزانية، من تقديم الميزانية الجديدة لفترة السنتين إلى المجلس التنفيذي مع تجديد للثقة بأن اليونيسيف هي منظمة مرنة وحسنة اﻷداء، ومجهزة ﻹنجاز مهمتها. |
Si l’on tient compte seulement des services que le Haut Commissariat peut rendre aux organes et aux rapporteurs spéciaux concernant les traités, il est évident qu’une redistribution des fonds du nouveau budget est nécessaire. | UN | وأضاف أن إعادة توزيع اﻷموال من الميزانية الجديدة يعتبر بوضوح ضرورة حتمية في ضوء الخدمات المتوقعة من مكتب هيئات اﻹشراف على المعاهدات والمقررين الخاصين لوحده. |
Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). | UN | بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري. |
Le nouveau budget correspondait au nouveau PNUD et lui donnait les moyens d'obtenir de bons résultats pendant le nouvel exercice biennal. | UN | ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة. |
Ce nouveau budget s'élève à environ 21,6 millions de dollars, selon les estimations, soit une hausse de près de 5 millions de dollars par rapport au budget initial établi à la suite de la mission d'évaluation des besoins électoraux. | UN | وقُـدرت الميزانية الجديدة بحوالي 21.6 مليون دولار، وهي تمثل زيادة قدرها حوالي 5 ملايين دولار عن الميزانية المبدئية التي وضعت في أعقاب بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية. |
Sa délégation salue les réformes structurelles entreprises par le HCR, en particulier le nouveau budget et les systèmes d'évaluation des besoins et les mesures prises pour réduire les dépenses. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالإصلاحات الهيكلية التي قامت بإجرائها مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة وضع الميزانية الجديدة ونُظم تقييم الاحتياجات، والجهود التي تهدف إلى الحدّ من الإنفاق. |
Elle a également demandé que, à des fins de comparaison, le nouveau budget soit présenté aussi sur le modèle de l'exercice biennal 2007-2008. | UN | كما طلب تقديم الميزانية الجديدة في شكل ميزانية السنتين 2007 - 2008 لأغراض المقارنة. |
En fait, il a été tenu compte de certains des enseignements tirés de l'expérience lors de l'établissement du nouveau projet de budget dont vous êtes saisis. | UN | وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم. |
Le nouveau projet de budget-programme marque l'importance accrue accordée à l'appui informatique et aux services informatiques. | UN | جرى التشديد في عرض الميزانية الجديدة على أهمية أنشطة دعم وخدمات تكنولوجيا المعلومات. |