Ils ont souligné qu'il était important de montrer, dans le modèle de budget intégré, comment les ressources seront liées au plan stratégique. | UN | وأكدت على أهمية أن يوضح في نموذج الميزانية المتكاملة الكيفية التي سيتم بها الربط بين الموارد والخطة الاستراتيجية. |
Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
La simulation du budget intégré sera présentée distinctement en tant que document informel. | UN | وستعرض الميزانية المتكاملة غير الرسمية لوحدها في وثيقة غير رسمية. |
En cours : La discussion et l'examen de la politique de recouvrement des coûts ont déjà débuté dans le contexte de l'harmonisation du budget intégré, exercice devant culminer en 2014. | UN | جارية: بدأت مناقشة واستعراض سياسة استرداد التكاليف بالفعل في سياق مواءمة الميزانية المتكاملة في عام 2014. |
1. Relier les prévisions budgétaires intégrées au cadre de résultats du plan stratégique | UN | 1 - ربط تقديرات الميزانية المتكاملة بنتائج وموارد الخطة الاستراتيجية |
Ce document indique également dans quelle mesure cette tâche est liée à l'évolution du budget intégré. | UN | وتشير الورقة أيضا إلى مدى ارتباط هذا العمل بتطور الميزانية المتكاملة. |
La présentation du budget intégré montrera les relations entre les dépenses de programmes et les coûts des services administratifs et de l'appui aux programmes. | UN | وستوضح وثيقة عرض الميزانية المتكاملة الصلة بين أموال البرامج وتكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Un représentant a demandé comment les organisations aborderaient la question du budget intégré dans le contexte du processus d'harmonisation. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن اهتمامه بالطريقة التي يمكن أن تعالج بها الوكالات الميزانية المتكاملة بطريقة منسقة. |
Le budget intégré prend en considération toutes les catégories budgétaires et accorde une attention accrue aux résultats. | UN | وتراعي الميزانية المتكاملة جميع فئات الميزانية وتحسن التركيز على النتائج. |
Règle 1602 Le projet de budget intégré comprend : | UN | تتألف الميزانية المتكاملة المقترحة مما يلي: |
Ce projet de budget intégré est communiqué aux fins d'examen à tous les membres du Conseil d'administration au moins six semaines avant la session. | UN | وتُحال الميزانية المتكاملة المقترحة إلى جميع أعضاء المجلس التنفيذي قبل ستة أسابيع على الأقل من بدء الدورة للنظر فيها. |
La durée de l'exercice budgétaire pourra être modifiée en fonction des propositions et décisions futures du Conseil d'administration, dans le cadre de la mise en œuvre du budget intégré. | UN | وقد تشهد فترة الميزانية تغييرا على أساس مقترحات وقرارات مقبلة للمجلس التنفيذي في سياق تنفيذ الميزانية المتكاملة. |
E. Nouvelle classification des coûts et harmonisation du budget intégré | UN | هاء - التصنيفات الجديدة للتكاليف ومواءمة الميزانية المتكاملة |
ONU-Femmes procéderait alors à l'établissement du prochain budget intégré, conformément à la décision. | UN | وستشرع الهيئة بعدئذ في إعداد الميزانية المتكاملة المقبلة، تمشيا مع المقرر. |
Le budget intégré est cohérent avec cette classification et ONU-Femmes examine continuellement ses catégories de coûts pour vérifier que les dépenses sont dûment réparties. | UN | وتتسق الميزانية المتكاملة مع هذا التصنيف وتقوم الهيئة باستمرار باستعراض فئات التكاليف في إطارها لضمان تخصيص المصروفات للمجال الصحيح. |
Quant à la fonction d'évaluation, elle est financée uniquement par le budget intégré, bien qu'elle contribue aussi bien aux mécanismes opérationnels qu'aux mécanismes normatifs. | UN | وفي حالة مهمة التقييم، من الواضح أنه بالرغم من أنها تخدم كلا من العمليات التنفيذية والمعيارية، كان مصدر التمويل حتى الآن هو الميزانية المتكاملة. |
À déterminer en fonction du projet de budget intégré définitif | UN | يحدد فيما بعد استنادا إلى وثيقة الميزانية المتكاملة النهائية |
Le Comité souligne aussi la nécessité de prévoir dans le budget intégré quadriennal un processus de surveillance régulière du budget par des organismes législatifs dans le cadre d'une évaluation à mi-parcours tous les deux ans. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أهمية أن يُدرج في إطار الميزانية المتكاملة لفترة أربع سنوات عملية رقابة منتظمة تتولى القيام بها الهيئات التشريعية من خلال استعراض لمنتصف المدة يجري كل سنتين. |
Les prévisions budgétaires intégrées reflètent une gestion avisée des fonctions de coordination des initiatives de développement. | UN | 66 - تبرز تقديرات الميزانية المتكاملة وجود إشراف قوي من وظائف الأمم المتحدة لتنسيق التنمية. |
Prévisions budgétaires intégrées du FNUAP pour 2014-2017 | UN | تقديرات الميزانية المتكاملة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2014-2017 |
Il a souligné la nécessité de mettre en place des mesures institutionnelles dans le cadre du passage aux budgets intégrés. | UN | وأوضح الحاجة إلى وضع تدابير انتقالية كجزء من المضي قدما صوب الميزانية المتكاملة. |