ويكيبيديا

    "الميزانية المخصصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • budget alloué
        
    • du budget
        
    • crédits alloués
        
    • budget de
        
    • le budget consacré à
        
    • budgétaires allouées
        
    • budgétaires alloués à
        
    • le budget pour
        
    • crédits budgétaires alloués
        
    • le budget affecté
        
    • le montant prévu
        
    • crédits budgétaires affectés
        
    • budgets
        
    • budgétaires affectés à
        
    Les chiffres peuvent sembler faibles en termes absolus, mais ils ne le sont pas dans le contexte du budget alloué. UN وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة.
    Le Gouvernement devrait accroître les crédits alloués au fonctionnement du système judiciaire pour les porter au moins à 2 % du budget national. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.
    L'Argentine avait atteint le taux d'emploi le plus élevé de son histoire et augmenté le budget de l'éducation. UN وقد بلغت الأرجنتين أعلى مستوى من العمالة في تاريخها وزادت من الميزانية المخصصة للتعليم.
    Le gouvernement a fait preuve d'engagement pour le programme en augmentant le budget consacré à la sécurité alimentaire de 50 % cette année. UN وقد دللت الحكومة على التزامها بهذا البرنامج من خلال زيادة الميزانية المخصصة للأمن الغذائي بنسبة 50 في المائة هذا العام.
    Tableau 3 Ressources budgétaires allouées aux instituts régionaux de la femme UN الجدول 3: الميزانية المخصصة للمعاهد الإقليمية للمرأة المعاهـد الجهويــة
    Le gouvernement prévoit d'accroître progressivement les crédits budgétaires alloués à la protection sociale pour répondre aux besoins des personnes vulnérables. UN وتعتزم الحكومة زيادة الميزانية المخصصة للحماية الاجتماعية تدريجياً لتلبية احتياجات ضعاف الحال.
    le budget pour la militarisation de l'espace va en augmentant. UN واعتمادات الميزانية المخصصة لتسليح الفضاء آخذة في التزايد.
    Les crédits budgétaires alloués aux droits économiques et sociaux de base restent très faibles. UN ولا تزال الميزانية المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية متدنية للغاية.
    le budget affecté à cette initiative atteignait 485 568,93 euros. UN وبلغت الميزانية المخصصة لهذه المبادرة 93ر568 485 يورو.
    Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    Il a pris note de l'augmentation du budget alloué à l'éducation et des progrès faits dans le domaine de la santé. UN وأشارت إلى الزيادة في الميزانية المخصصة للتعليم، والتقدم المحرز في مجال الصحة.
    Mesure dans laquelle les réunions, ateliers et séminaires demandés sont organisés dans les délais et dans les limites du budget alloué. UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة بسرعة وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Ceci correspond à 77 % du budget total des projets étudiés. UN ويشكل ذلك ٧٧ في المائة من مجموع الميزانية المخصصة للمشاريع قيد اﻹعداد.
    Les crédits alloués à la protection sociale, aux soins aux enfants, aux soins de santé et à l'éducation ont augmenté. UN كما زيد في اعتمادات الميزانية المخصصة للضمان الاجتماعي ورعاية الطفل، والرعاية الصحية، والتعليم.
    Combiné aux contributions régionales, le budget de l'éducation dépasse de loin celui des autres secteurs. UN وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم.
    le budget consacré à la mise en œuvre de ce plan d'action, en 2007, est de 299 261,03 Euro. UN وقد بلغت الميزانية المخصصة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في عام 2007 ما مجموعه 261.03 299 يورو.
    Elle a donné acte du fait que le Togo avait obtenu une augmentation du taux de scolarisation et accru les ressources budgétaires allouées à l'éducation. UN وسلمت بزيادة توغو نسبة التسجيل المدرسي، وكذلك الميزانية المخصصة للتعليم.
    A cette fin, elles demandent que le Ministère de l'éducation accroisse les crédits budgétaires alloués à ce type d'enseignement, vu son importance pour le développement de l'enfant. UN لذا تطالب المنظمات غير الحكومية وزارة التربية والتعليم بزيادة الميزانية المخصصة لهذه المرحلة لأهميتها في حياة الطفل.
    le budget pour la mise en place du programme étant très limité, il n'est pas officiellement lancé et on attend de voir dans quelle mesure il est utile. UN لكنه نظرا لمحدودية الميزانية المخصصة لوضع هذا المشروع، ولأنه لم يطرح بصورة رسمية، لم تتأكد فائدته بعد.
    Afin d'atteindre les objectifs fixés dans son programme national d'action, le Gouvernement mexicain a accru, entre 1990 et 1994, le budget affecté à ce programme de 74 %. UN وفي سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل الوطني، زادت حكومة المكسيك الميزانية المخصصة لتنفيذ البرنامج بنسبة ٧٤ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    1322 : le montant prévu pour 2008 est inférieur au montant prévu pour 2006 et 2007, puisque le coût de la réunion en 2008 sera partagé avec le coût de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. UN 1322: الميزانية المخصصة لعام 2008 هي أقل من تلك المخصصة لعامي 2006 و2007 حيث أن تكاليف الاجتماع في 2005 سيتم تقاسمها مع اجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا.
    Elle a encouragé le pays à accroître encore le montant des crédits budgétaires affectés aux programmes les plus urgents en matière de droits de l'homme. UN وشجعتها على المضي في زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبرامج المتصلة بحقوق الإنسان الأكثر إلحاحاً.
    Exécution des projets respectueuse des délais et des budgets UN التنفيذ في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المخصصة
    Le montant total des crédits budgétaires affectés à la Mission depuis sa création est légèrement inférieur à 4,7 milliards de dollars. UN ويناهز مجموع الميزانية المخصصة للبعثة منذ إنشائها 4.7 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد