le projet de budget de la Mission met l'accent sur la formation en cours d'emploi des membres du personnel recrutés sur les plans national et international et sur les programmes de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | تركز الميزانية المقترحة للبعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
le projet de budget de la Mission comprend des dispositions concernant la formation des fonctionnaires participant à des opérations aériennes. | UN | تغطى الميزانية المقترحة للبعثة اعتمادات لتدريب الموظفين العاملين في العمليات الجوية. |
* Le rapport sur l'exécution du budget et le projet de budget de la MINURSO ont été examinés par le Comité consultatif le 15 mai 2002. | UN | * نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأداء وفي الميزانية المقترحة للبعثة في 15 أيار/مايو 2002. |
Le Comité consultatif note que la présentation du projet de budget de la MINUL pour 2009/10 est d'une qualité qui permet d'exploiter facilement la majeure partie des éléments d'information contenus dans ce document. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية نوعية العرض الجيد وسهولة تعامل القارئ مع الشكل الذي قدمت فيه معظم عناصر الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2009/2010. |
Le Comité consultatif a reçu le projet de budget de la MINUSS pour 2014/15 à un stade avancé de ses travaux et n'a eu que très peu de temps pour l'examiner. | UN | ١٩ - تلقت اللجنة الاستشارية الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2014/2015 في مرحلة متأخرة من دورتها ونظرت فيها في وقت ضيّق جدا. |
Le Comité note un risque potentiel de doublons et demande qu'une présentation détaillée des éléments interdépendants de cette composante figure dans le projet de budget de la MINURCAT pour 2008/09. | UN | وتلاحظ اللجنة خطر احتمال حصول ازدواجية في إطار هذا العنصر وتطلب تقديم شرح كامل للعناصر المترابطة من هذا العنصر في الميزانية المقترحة للبعثة خلال الفترة 2008-2009. |
Le projet de budget de la MONUSCO pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (A/66/723) a été présenté à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine au cours de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-cinquième session. | UN | وقُدمت الميزانية المقترحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (A/66/723)، إلى الجمعية العامة لتنظر فيها خلال الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة. |
Dans le projet de budget de la MONUC, des ressources ont été prévues pour un auditeur résident hors classe (P-5) et trois auditeurs supplémentaires (P-4/P-3). | UN | تشمل الميزانية المقترحة للبعثة اعتمادا لمراجع حسابات أقدم مقيم (ف-5) وثلاثة مراجعي حسابات إضافيين (ف-4/ف-3). |
Le projet de budget de la MINUSTAH pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 a été soumis à l'Assemblée pour examen pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. | UN | وقد عرضت الميزانية المقترحة للبعثة عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 على الجمعية لتنظر فيها في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين. |
Selon le moment où les renseignements supplémentaires seraient présentés et où le Conseil de sécurité aurait pris les décisions nécessaires, le projet de budget de la MINUEE pour 2001-2002 devrait éventuellement tenir compte des nouvelles exigences. | UN | وبناء على توقيت تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة والإجراء الذي سيتخذه مجلس الأمن تبعا لذلك، تعيـّن أن تأخذ الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2001-2002 هذه المتطلبات في الحسبان. |
Il fera le point des problèmes qu'il a soulevés dans le contexte du projet de budget de la Mission pour l'exercice 2015/16. | UN | وأكد أن اللجنة ستستعرض في سياق الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2015/2016 المسائلَ التي كانت قد أثارتها. |
En conséquence, les dépenses salariales correspondant à ce poste ne figurent pas dans le projet de budget de la Mission. | UN | وبالتالي فلا ترد تكاليف المرتبات المتصلة بهذه الوظيفة في الميزانية المقترحة للبعثة. |
Il attend avec intérêt d'examiner le projet de budget de la Mission et compte que les rapports correspondants pourront être consultés par les États Membres en temps voulu. | UN | وواصل حديثه قائلا إن المجموعة تتطلع إلى النظر في الميزانية المقترحة للبعثة وتتوقع أن تتاح للدول الأعضاء التقارير المتصلة بهذه المسألة في الوقت المناسب. |
Le remboursement, aux taux standard, des dépenses relatives aux contingents sera autorisé lorsque l’Assemblée générale aura approuvé le projet de budget de la Mission et que les contributions mises en recouvrement auront été reçues. | UN | وسوف يؤذن برد التكاليف القياسية الخاصة بالقوات إثر موافقة الجمعية العامة على الميزانية المقترحة للبعثة واستلام الاشتراكات. |
Le Comité de direction du budget veille à ce que toutes les décisions importantes en matière de gestion améliorant l'efficacité de la Mission dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats et les hypothèses de planification soient reflétées dans le projet de budget de la Mission. | UN | وتكفل اللجنة التوجيهية للميزانية أن تراعي في الميزانية المقترحة للبعثة جميع القرارات الإدارية المهمة التي تُحسن من فعالية البعثة وكفاءتها، وذلك في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات التخطيط. |
Le Comité consultatif a examiné le projet de budget de la MINURSO étant entendu que, si des modifications survenaient suite à des décisions du Conseil de sécurité, le Secrétaire général en rendrait compte à l'Assemblée générale en septembre 2002 au plus tard. Exécution du budget pour la période | UN | لذا نظرت اللجنة الاستشارية في الميزانية المقترحة للبعثة على أساس أن يبلغ الأمين العام الجمعية العامة في أجل أقصاه أيلول/سبتمبر 2002 في حالة ما إذا أجريت تعديلات عملا بقرار مجلس الأمن. |
Dans le projet de budget de la MINURSO pour 2013/14, le Secrétaire général indique que cet avion a été utilisé essentiellement par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), moyennant remboursement, pour transporter des passagers dans le cadre du programme de mesures de confiance du HCR. | UN | ويشير الأمين العام في الميزانية المقترحة للبعثة لفترة 2013/2014 إلى أن هذه الطائرة استخدمتها بشكل رئيسي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أساس استرداد التكاليف، وذلك لنقل المستفيدين في إطار برنامجها المتعلق بتدابير بناء الثقة. |
Le Comité consultatif note que le projet de budget de la MINUL pour l'exercice 2010/11 comprend de quoi financer le remplacement de 109 véhicules de transport terrestre, à un coût prévu de 3 355 100 dollars. | UN | 38 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2010/2011 تشمل تخصيص اعتماد لاستبدال 109 من مركبات النقل البري بكلفة تُقدر بـ 100 355 3 دولار. |
Le Comité demande en outre que le Secrétaire général donne une mise à jour et des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée pour son examen du projet de budget de la MINUSS pour l'exercice 2014/15. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية آخر ما يستجد من معلومات في هذا الصدد والتقديرات المنقحة للتكاليف لدى نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2014/2015. |
Le détail des montants actualisés devra être communiqué à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le projet de budget de la MINURCAT pour l'exercice 2007/08. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة مفصلة إلى الجمعية العامة عندما تنظر في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2007/2008. |
Le projet de budget de la MANUA pour 2011 contient des renseignements complets et détaillés sur les réalisations escomptées, notamment sur l'utilisation qui sera faite des moyens humains et financiers. | UN | تشمل الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2011 تفاصيل شاملة عن الإنجازات، بما في ذلك استخدام الموارد المالية والبشرية. |
Le Secrétaire général donnera suite à la demande de vérification de l'état d'avancement des activités de la Mission touchant le désarmement, la démobilisation et la réintégration, formulée au paragraphe 14 de la résolution susmentionnée, dans le projet de budget de la MINUS pour l'exercice 2008/09. | UN | وسيستجيب الأمين العام للطلب المتعلق باستعراض أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تضطلع بها البعثة والوارد في الفقرة 14 من القرار نفسه عندما يقدم الميزانية المقترحة للبعثة لفترة السنتين 2008/2009. |