Elle a insisté sur sa volonté d'exécuter l'ensemble du budget et d'aller de l'avant. | UN | وأكدت أنها تود تماما أن تنفذ الميزانية وأن يتم التحرك إلى اﻷمام. |
Elle a insisté sur sa volonté d'exécuter l'ensemble du budget et d'aller de l'avant. | UN | وأكدت أنها تود تماما أن تنفذ الميزانية وأن يتم التحرك إلى الأمام. |
Nous devons rationaliser la procédure budgétaire et aider l'ONU à faire les choses à un prix que nul pays ne pourra battre à lui seul. | UN | يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها. |
Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session (par. 5). | UN | اتخاذ المزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة (الفقرة 5). |
Nous devons contrôler de près nos priorités budgétaires et maintenir une perspective critique dans les domaines que nous pouvons rendre plus efficaces et plus rentables. | UN | فعلينا جميعا أن تظل أعيننا مفتوحة بعناية على أولويات الميزانية وأن نحتفظ بنظرة فاحصة انتقادية إلى المجالات التي نستطيع أن نجعلها أشد فعالية وكفاءة. |
L'Union européenne espère sincèrement que le Comité sera en mesure d'approuver le budget et de décider d'un mode de financement au début de la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي صادقا أن تتمكن اللجنة من الموافقة على الميزانية وأن تقرر طريقة التمويل في وقت مبكر من الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Le Comité recommande que l'Institut international de technologie des logiciels établisse un budget et un état des dépenses pour chaque projet, par objet de dépense, et enregistre les données correspondantes dans le système de gestion des finances, du budget et du personnel. | UN | 33- يوصي المجلس المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات أن يعد الميزانية وأن يقيد النفقات على أساس نفقات كل مشروع على حدة، وبالتالي أن يقيد البيانات في نظام الإدارة المالية وإدارة الميزانية وشؤون الموظفين. |
Elle espère que les crédits nécessaires seront approuvés dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget et qu'à l'avenir, lorsque de nouvelles dépenses devront être autorisées, il sera tenu compte de leur nature. | UN | وقالت إنها تأمل في أن تعتمد المبالغ اللازمة في ضوء التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية وأن تراعى في المستقبل، عند اﻹذن بنفقات جديدة، طبيعة تلك اﻷنشطة. |
Le Comité recommande que la Mission surveille de près l'exécution du budget et reconsidère en permanence les activités à entreprendre, compte tenu de l'évolution de la situation. | UN | وتوصي بأن ترصد البعثة عن كثب تنفيذ الميزانية وأن تعدل تقييمها للأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها تبعا لتطور الأوضاع. |
Elle compte que le rapport final reprendra la présentation habituelle du budget et contiendra suffisamment d'informations pour permettre à l'Assemblée générale de prendre des décisions en toute connaissance de cause. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُقدﱠم التقرير النهائي بالشكل المتبع عادة في تقارير الميزانية وأن يحتوي على معلومات تكفي لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرارات قائمة على أسس سليمة. |
21. Prie le Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à sa dixième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour l'exercice biennal 20042005; | UN | 21- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية وأن يقترح ما قد يلزم من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٤-٢٠٠٥؛ |
Le Comité consultatif a été informé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avait participé directement à l'établissement du budget et que les activités de coordination de l'action humanitaire menées par la mission seraient évaluées dans le contexte de la MINUS. | UN | واُبلغت اللجنة أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد شارك مشاركة مباشرة في إعداد الميزانية وأن أداء البعثة في تنفيذ ولايتها المتمثلة في الاتصال لأغراض إنسانية سيقيَّم بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مبلغ الـ 7.2 مليون دولار لم يدرج في التقدير الموضوع لحصص الإعاشة لأن العقد كان يعد موضوع تفاوض وقت إعداد الميزانية وأن التكلفة سوف تُستوعب من الوفورات المحققة في بنود الميزانية الأخرى. |
En ce qui concerne les bouclages par Israël des territoires palestiniens, ils pourraient entraîner une augmentation dramatique du déficit budgétaire et empêcher les progrès de l'Autorité palestinienne dans le domaine économique. | UN | وأشار إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية، فذكر أنها يمكن أن تفضي إلى تفاقم هائل في عجز الميزانية وأن تعرقِل تقدم السلطة الفلسطينية في المجال الاقتصادي. |
En conséquence, le respect du principe de responsabilité devrait être lié au processus budgétaire et faire partie intégrante de Umoja et de la réforme des ressources humaines. | UN | ولذلك، ينبغي أن تربط المساءلة بعملية وضع الميزانية وأن تكون جزءاً لا يتجزأ من نظام أوموجا وإصلاح الموارد البشرية. |
Le Comité a été informé que chacune des phases du plan correspondrait à un exercice budgétaire et qu'il était probable que les détails de chacune d'elles seraient arrêtés d'ici la fin du mois d'avril. | UN | وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن كل مرحلة من المراحل المقررة ستكون مرتبطة بإحدى فترات الميزانية وأن تفاصيل كل من هذه المراحل الثلاث سوف تتم تسويتها على الأرجح بحلول نهاية نيسان/أبريل. |
5. Comprend bien que l'évolution des mandats et les changements opérationnels peuvent entraîner des écarts par rapport aux prévisions budgétaires, et prie le Secrétaire général de continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et de lui faire rapport sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session ; | UN | 5 - تقر بأن إدخال تغييرات على الولاية والعمليات قد ينشأ عنه أوجه تباين في تنفيذ الميزانية، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session (par. 5). | UN | اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن ذلك خلال الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة (الفقرة 5). |
Elle est sûre que le financement des départs des fonctionnaires restera conforme aux règles budgétaires et tout à fait transparent. | UN | واستطرد بأن الاتحاد على ثقة بأن يظل تمويل انهاء خدمات الموظفين خاضعا لقوانين الميزانية وأن يظل شفافا تماما . |
Le Groupe des 77 et la Chine sont fermement convaincus que le volant de postes vacants ne doit pas être un moyen de faire des économies budgétaires et demandent que le taux de 6,4 p. cent fixé par l'Assemblée soit respecté. | UN | وتؤمن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بأن معدل الشغور لا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية وأن قرار الجمعية العامة ألا يتجاوز معدل الشغور ٦,٤ في المائة ينبغي احترامه احتراما كاملا. |
Il estime que si, après une analyse fonctionnelle minutieuse, les cinq postes d'administrateur en question s'avéraient nécessaires, il reviendrait à l'Administrateur de les inscrire au budget et de les affecter en fonction des priorités. | UN | وترى اللجنة أنه إذا تقرر، بعد تحليل المهام بعناية، أن هناك حاجة للوظائف الفنية الخمس، سيتعين عندئذ على مدير البرنامج أن يدرج تلك الوظائف في الميزانية وأن يخصصها وفقا للأولويات التنظيمية. |
Au paragraphe 10 c), le Comité des commissaires aux comptes a recommandé à l'UNU d'établir un budget et un état des dépenses pour chaque projet, par objet de dépense, de saisir les données nécessaires dans le Système de gestion des finances, du budget et du personnel et de modifier le Système pour qu'il refuse de saisir les engagements en cas de dépassement des crédits alloués. | UN | 24 - في الفقرة 10 (ج)، أوصى المجلس أن تعد الجامعة الميزانية وأن تقيد النفقات حسب المشروع وحسب كل وجه إنفاق وأن تدخل البيانات في نظام الإدارة المالية وإدارة الميزانية وشؤون الموظفين وفقا لذلك وأن تقوي هذا النظام لتمكينه من رفض الالتزامات التي تتجاوز الاعتمادات عند إدخال البيانات. |
Le Comité comprend que les dépenses relatives au projet se répartissent entre différents chapitres du budget et qu'il était peut-être impossible de les présenter autrement étant donné les circonstances particulières entourant la présentation du projet de budget pour le chapitre 34 (Sûreté et sécurité) (voir plus haut le paragraphe 3). | UN | وتسلّم اللجنة بأن الاحتياجات من الموارد المتصلة بمشروع مراقبة الدخول تندرج تحت أبواب مختلفة من الميزانية وأن النهج المتبع ربما أملته الظروف الخاصة المحيطة بتوقيت تسليم الميزانية المقترحة للباب 34، السلامة والأمن (انظر الفقرة 3 أعلاه). |