ويكيبيديا

    "الميزة العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avantage militaire
        
    • avantages militaires
        
    • avantage militaire global
        
    • 'avantage militaire qu
        
    Cet article explique clairement que, si le commandant doit prendre des précautions dans l'attaque, il peut néanmoins mettre dans la balance ces précautions et l'avantage militaire. UN فهذه المادة تنص بوضوح على إمكانية قياس الاحتياطات أثناء الهجوم، رغم وجوب اتخاذها، في مقابل الميزة العسكرية.
    Les préjudices causés à la population civile étaient excessifs par rapport à l'avantage militaire qu'Israël a ostensiblement cherché à obtenir en appliquant cette politique ... UN إن الضرر الذي أصاب السكان المدنيين مفرط ويتجاوز الميزة العسكرية التي تسعى إسرائيل ظاهرياً لتحقيقها بتنفيذ هذه السياسة.
    L'évaluation de la juste proportion peut très bien amener à penser que l'avantage militaire attendu l'emporte sur les dommages attendus pour les civils. UN ويمكن أن يكشف تقييم التناسب أن الميزة العسكرية المتوقعة تفوق الأضرار المدنية المتوقعة.
    Le point de savoir si cela est excessif par rapport à l'avantage militaire dépendra de la situation et doit être évalué au cas par cas. UN ويرتبط تحديد ما إذا كان هذا يتجاوز الميزة العسكرية بالوضع القائم ويجب أن يقوم على أساس كل حالة على حدة.
    B. avantages militaires attendus à long terme UN باء - الميزة العسكرية المتوقعة في الأمد البعيد
    L'accusé savait que l'attaque causerait incidemment des pertes en vies humaines ou des blessures parmi la population civile, des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel qui seraient manifestement excessifs par rapport à l'avantage militaire global, concret et direct attendu. UN 3 - أن يكون المتهم على علم بأن الهجوم من شأنه أن يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأعيان مدنية أو عن إلحاق ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد بالبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة.
    Il s'agit là d'un cas particulier illustrant une idée sous-jacente plus large, à savoir qu'on se trouve en présence de maux superflus lorsque ceux-ci excèdent matériellement le degré de souffrance que justifie l'avantage militaire recherché. UN وربما يُعتبر ذلك مثلا معيﱠنا على عمل فكرة كامنة أعم وهي أن اﻵلام تكون زائدة ولا داعي لها إذا كانت زائدة بكثير عن درجة اﻵلام التي تبررها الميزة العسكرية التي يسعى مستخدم السلاح إلى تحقيقها.
    Le principal obstacle à l'application de cette règle est que le fait de lancer un avertissement fait disparaître l'avantage militaire de la surprise. UN وينحصر القيد الرئيسي على تطبيق القاعدة في حالة إهدار الميزة العسكرية المتمثلة في عنصر المفاجأة بسبب توجيه الإنذار.
    À défaut de cette information, il paraît impossible d'apprécier raisonnablement l'avantage militaire concret attendu. UN وبدون هذه المعلومة يبدو من المستحيل اتخاذ قرار مسؤول بشأن الميزة العسكرية الفعلية التي يتعين تحقيقها.
    En effet, l'emploi d'une arme qui causait le genre de souffrance infligés par ces gaz toxiques répugnait tout simplement à la conscience publique et était, de ce fait, inacceptable pour les États, sans égard à l'avantage militaire recherché. UN والواقع أن استخدام سلاح يسبب نوع اﻵلام التي يسببها الغاز السام أمر كريه، ببساطة، لدى الضمير العام، ولذلك فهو غير مقبول لدى الدول أيا كانت الميزة العسكرية المراد تحقيقها.
    Sur la base des éléments dont elle disposait, la Cour pouvait raisonnablement conclure qu'au regard de la conscience publique, l'emploi d'armes nucléaires cause des maux qui sont inacceptables, quel que soit l'avantage militaire qu'il puisse procurer. UN وكان في وسع المحكمة إلى حد معقول، بناء على المواد المعروضة عليها، أن تحكم بأن الضمير العام يعتبر أن استخدام اﻷسلحة النووية يسبب آلاما غير مقبولة أيﱠا ما كانت الميزة العسكرية الناتجة عن استخدامها.
    La destruction de quartiers entiers comportait un niveau de dommage aux biens civils excessif par rapport à l'avantage militaire concret et direct escompté. UN وتسبّب تدمير الأحياء في إلحاق مستوى مُفرط من الأذى بالممتلكات المدنية بالقياس إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة.
    En outre, elle a posé au Gouvernement israélien un certain nombre de questions concernant l'avantage militaire attendu de l'attaque du bâtiment du Conseil législatif palestinien et de la prison centrale de Gaza, mais n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت البعثة كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية المتوخاة من الهجوم على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن المركزي في غزة، لكنها لم تتلق ردا منها.
    Enfin, la Mission a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien sur l'avantage militaire attendu de l'attaque de la minoterie, mais n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت البعثة أيضا أسئلة إلى الحكومة الإسرائيلية بشأن الميزة العسكرية التي سعت إلى تحقيقها من خلال قصف مطحن دقيق البدر، لكنها لم تتلق أي رد.
    Enfin, elle a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien sur l'avantage militaire attendu de l'attaque des élevages de volailles de M. Sawafeary, mais n'a pas reçu de réponse. UN وأخيرا، وجهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية التي كانت تسعى إلى تحقيقها من خلال الهجوم على مزارع دواجن السيد الصوافيري، لكنها لم تتلق أي رد.
    Conformément au droit des conflits armés, la destruction de biens de caractère civil est interdite, sauf en cas de nécessité militaire impérative, sous réserve dans un tel cas que les dommages soient proportionnels à l'avantage militaire. UN ووفقا لقانون النزاعات المسلحة، يحظر تدمير الممتلكات المدنية إلا في حالات الضرورة العسكرية الحتمية التي تقتضي أن يكون الضرر متناسبا مع الميزة العسكرية.
    Dans sa déclaration, l'Australie précise que l'avantage militaire est l'avantage attendu de l'attaque considérée dans son ensemble et non d'éléments isolés ou particuliers de cette attaque. UN ويوضح إعلان أستراليا أن الميزة العسكرية هي الميزة المتوقعة من الهجوم في مجموعه وليس فحسب من أجزاء معزولة أو محددة من هذا الهجوم.
    Aux termes de son article 8, est considéré crime de guerre le fait de lancer une attaque délibérée en sachant qu'elle causera des dommages étendues, durables et graves à l'environnement naturel qui seraient manifestement excessifs par rapport à l'ensemble de l'avantage militaire concret et direct attendu. UN فهذا الصك يعتبر في المادة 8 منه بمثابة جريمة حرب أي هجوم عمد يشن وعن علم مسبق بأنه سيتسبب بأضرار واسعة ودائمة وخطيرة على البيئة وبما يتجاوز بوضوح الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة التي يتوخاها.
    Le critère de la juste proportion oblige ceux qui planifient les opérations militaires à prendre en compte toutes les conséquences attendues pour la population civile, afin de s'assurer que l'avantage militaire attendu est suffisamment important pour justifier les pertes indirectes attendues en vies humaines dans la population civile. UN ويُلزِمُ معيار التناسب المخططين العسكريين بمراعاة جميع النتائج المتوقعة بالنسبة للسكان المدنيين للتأكد من أن الميزة العسكرية المتوقعة هامة بما يكفي لتبرير الخسائر العرضية في أرواح المدنيين.
    iv) Où on peut attendre de ces moyens et de ces méthodes qu'ils causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil ou une combinaison de ces pertes et dommages qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. UN `4` يُتوقع أن تتسبب في خسارة عرضية في أرواح المدنيين وفي إصابتهم وفي إلحاق الضرر بالأشياء المدنية أو في كل ذلك معاً، وهو ما قد يكون مفرطاً قياساً إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة.
    31. Les responsables de la planification militaire et les commandants tiennent régulièrement compte non seulement des avantages militaires à court terme attendus, mais aussi des avantages militaires à long terme. UN 31- يراعي المخططون والقادة العسكريون بانتظام كلاً من الميزة العسكرية المتوقعة في الأمد القصير والميزة العسكرية المتوقعة في الأمد البعيد.
    Cette attaque allait causer incidemment des pertes en vies humaines ou des blessures parmi la population civile, des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel qui seraient manifestement excessifs par rapport à l'avantage militaire global, concret et direct attendu. UN 2 - أن يكون الهجوم من شأنه أن يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأعيان مدنية أو عن إلحاق ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد بالبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضح بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة بالمباشرة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد