Il fallait, en particulier, fournir l'appui financier approprié pour promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes, au moyen de la budgétisation participative. | UN | وعلى وجه الخصوص، جرى التأكيد على كفالة دعم كاف من الميزانيات لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال الميزنة القائمة على المشاركة. |
Ces ateliers s'adressaient principalement aux édiles de huit municipalités, lesquelles ont toutes entrepris d'appliquer à titre pilote l'approche de budgétisation participative. | UN | وكانت حلقات العمل موجهة إلى مسؤولي المحليات في ثماني بلديات. وتستخدم حاليا جميع البلديات المستهدفة نهج الميزنة القائمة على المشاركة على سبيل التجربة. |
Plusieurs centaines de municipalités brésiliennes ont lancé des actions d'amélioration des taudis, souvent accompagnées de mesures de régularisation du statut de l'occupant. Ces programmes accordent une importance primordiale à la budgétisation participative et à la planification de l'investissement. | UN | في البرازيل، تنفذ عدة مئات من البلديات برامج للنهوض بالأحياء الفقيرة، يصحبها غالبا شكل ما من تنظيم حيازة الأراضي، وتركيز قوي على الميزنة القائمة على المشاركة وتخطيط الاستثمار. |
Il faudrait aussi s'attacher particulièrement à suivre les ressources allouées aux actions de renforcement des capacités des femmes appartenant à des minorités et à appuyer le rôle que jouent ces femmes dans les processus de budgétisation participative au niveau local. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى رصد الموارد المخصصة للمبادرات المتعلقة ببناء قدرات نساء الأقليات ودعم دورهن في عمليات الميزنة القائمة على المشاركة على المستوى المحلي. |
Elle s'efforcera notamment de recenser les stratégies efficaces pour promouvoir la participation (par exemple, un mécanisme d'établissement participatif du budget) et de cerner certains obstacles à une véritable participation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. D. L'impact des politiques et interventions publiques | UN | وستتوخى، على وجه الخصوص، تحديد استراتيجيات ناجحة لتشجيع المشاركة (مثلا، في عملية الميزنة القائمة على المشاركة) وتحديد بعض العقبات التي تعرقل مشاركة من يعيشون في فقر مدقع مشاركة مجدية. |
56. Le Brésil a été le premier à appliquer le principe de la budgétisation participative dans la ville de Porto Alegre, en 1989. | UN | 56- ابتكرت البرازيل مفهوم الميزنة القائمة على المشاركة وطبقته لأول مرة في مدينة بورتو أليغري في عام 1989(). |
Il faudrait aussi s'attacher particulièrement à suivre les ressources allouées aux actions de renforcement des capacités des femmes appartenant à des minorités et à appuyer le rôle que jouent ces femmes dans les processus de budgétisation participative au niveau local. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، إلى رصد الموارد المخصصة للمبادرات المتعلقة ببناء قدرات نساء الأقليات ودعم دورهن في عمليات الميزنة القائمة على المشاركة على المستوى المحلي. |
Les ateliers sur la budgétisation participative qui ont été organisés avec l'appui d'ONU-Habitat au Mozambique, en République démocratique du Congo et au Sénégal sont un bon exemple des types de programmes de renforcement des capacités institutionnelles menées par ONU-Habitat. | UN | 32 - وتقدم حلقات العمل التي دعمها موئل الأمم المتحدة بشأن الميزنة القائمة على المشاركة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسنغال، وموزامبيق، مثالا جيدا لنوع العمل المضطلع به في مجال بناء القدرات المؤسسية. |
51. Le Brésil a été le premier à appliquer le principe de la budgétisation participative, dans la ville de Porto Alegre en 1989. | UN | 51- وابتكرت البرازيل مفهوم الميزنة القائمة على المشاركة وطبَّقته في مدينة بورتو أليغري في عام 1989(). |
60. Le Brésil a été le premier à appliquer le principe de la budgétisation participative dans la ville de Porto Alegre, en 1989. | UN | 60- وابتكرت البرازيل مفهوم الميزنة القائمة على المشاركة وطبَّقته في مدينة بورتو أليغري في عام 1989(). |
Manuel de formation sur la budgétisation participative accompagnant les principaux outils de la campagne sur le même sujet (1) | UN | دليل تدريبي بشأن الميزنة القائمة على المشاركة يستخدم كمرجع وسيط مصاحب للأدوات الرئيسية للحملة المتصلة بالموضوع ذاته (1) |
La budgétisation participative est un mécanisme innovateur visant à promouvoir l'engagement des pouvoirs locaux, du secteur privé et de la société civile en matière d'allocation des ressources municipales. | UN | 39 - الميزنة القائمة على المشاركة هي آلية مبتكرة تشجع إشراك أجهزة الحكم المحلي، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في توزيع موارد البلديات. |
Les approches à la budgétisation participative et sensible au genre offrent des perspectives pour des décisions sensibles au genre dans les décisions d'affectation des fonds et pour assurer la responsabilisation pour le suivi et les rapports sur les repères de financement sexospécifiques. | UN | وتوفر النهج المتبعة في الميزنة القائمة على المشاركة والمراعية للمنظور الجنساني آفاقا ًتتيح اتخاذ قرارات تراعي المنظور الجنساني عند البت في تخصيص التمويل وتكفل المساءلة في ما يتعلق بتتبّع النقاط المرجعية للتمويل المراعية للمنظور الجنساني والإبلاغ عنها. |
Des recherches récentes qui comparent des paires de municipalités au Brésil – une ayant institué la budgétisation participative, l’autre ne l’ayant pas fait – donnent à penser que cette méthode a eu un impact appréciable sur les progrès de l’égalité[506]. | UN | وتشير البحوث التي أجريت مؤخرا والتي شملت مقارنة الأزواج المتناظرة للبلديات في البرازيل، نفذت أحدهما الميزنة القائمة على المشاركة ولم تنفذها الأخرى، إلى أنها قد كان لها أثر كبير في تعزيز المساواة(). |
Les villes qui mettent en œuvre la budgétisation participative ou qui entreprennent de décentraliser l'administration et le processus décisionnel grâce à des initiatives démocratiques expérimentent de nouvelles stratégies d'amélioration du logement et des conditions de vie des pauvres. | UN | ويؤخذ بنُهُجٍ ابتكارية إزاء تحسين ظروف السكن والعيش للفقراء في المدن التي تعتمد الميزنة القائمة على المشاركة أو تسعى إلى تحقيق اللامركزية في مجالات الإدارة وصنع القرار عن طريق العمليات الديمقراطية(). |
Un certain nombre de villes s'attaquent de manière novatrice à la question du logement et des établissements humains, en fonction d'approches conformes aux normes et principes des droits de l'homme, telles que la budgétisation participative (voir E/CN.4/2003/5). | UN | وأدخل عدد من المدن نهجاً ابتكارية للإسكان والمستوطنات البشرية تتفق مع قواعد ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الميزنة القائمة على المشاركة (انظر E/CN.4/2003/5). |
Un certain nombre de villes s'attaquent de manière novatrice à la question du logement et des établissements humains, selon des approches conformes aux normes et principes des droits de l'homme, telles que la budgétisation participative (voir E/CN.4/2003/5). | UN | وقد بادر عدد من المدن في خطوة رائدة إلى إدخال نُهج ابتكارية تعالج بها مسألتي الإسكان، والمستوطنات البشرية، على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان ومبادئها، ومنها مثلا الميزنة القائمة على المشاركة (انظر E/CN.4/2003/5). |
En partenariat avec ONU-Habitat, Environnement et Développement du Tiers-monde et son programme d'économie populaire urbaine ont soutenu trois municipalités du Sénégal (Kaolack, Méckhé et Rufisque-Est) dans des processus de budgétisation participative. | UN | 58 - وقامت منظمة البيئة والتنمية في العالم الثالث وبرنامجها للاقتصاد الشعبي في المناطق الحضرية، بالاشتراك مع موئل الأمم المتحدة، بتقديم الدعم لثلاث بلديات في السنغال (كاولاك، وميكهي، وروفيسك الشرقية) في عمليات الميزنة القائمة على المشاركة. |