ويكيبيديا

    "الميسِّرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facilitateurs
        
    • cofacilitateurs
        
    • de cessez-le-feu
        
    Le rôle des facilitateurs était de tenir compte des deux aspects. UN وتتمثل مهمة الميسِّرين في النظر في هذين الجانبين كليهما.
    Elle a dit que les facilitateurs avaient déterminé des catégories générales, qui devaient être précisées. UN وقالت إن الميسِّرين قد حددوا فئات عامة تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    J'ai clairement demandé aux facilitateurs de procéder volontairement à autant de consultations avec les États Membres que possible. UN وقد طلبت إلى الميسِّرين صراحة إجراء أكبر قدر ممكن من المشاورات الطوعية مع الدول الأعضاء.
    Nous notons en outre que le rapport présenté par les cofacilitateurs reflète la réalité actuelle du lien qui existe entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Les facilitateurs de l'Accord général de cessez-le-feu se sont employés à mettre en œuvre la politique de l'Union africaine pour la paix et la stabilité sur le continent et en particulier le cadre qu'elle a défini pour la reconstruction après les conflits, la justice sociale et une paix durable. UN وقال إن الميسِّرين لاتفاق السلام الشامل يعملون علي تنفيذ سياسة الاتحاد الأفريقي للسلام والاستقرار في القارة، وبالأخص ما يتعلق منها بإطار السياسات الخاص بإعادة التعمير في أعقاب النزاعات، والعدالة الاجتماعية، والسلام المستدام.
    Le rôle des facilitateurs a également été important puisqu'ils nous ont permis de progresser de manière décisive dans l'élaboration du document de consensus d'aujourd'hui. UN وكان دور الميسِّرين هاما أيضا، حيث أنهم ساعدونا في إحراز تقدم حاسم في صياغة وثيقة اليوم التي حازت على توافق الآراء.
    L'UNICEF avait, à cet effet, identifié des partenaires à différents échelons et formé des facilitateurs. UN وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال.
    Elle a souligné que le rôle des facilitateurs était de donner une base de travail pour la présidence, en vue d'un examen plus poussé. UN وأكدت أن من مهمة الميسِّرين تقديم المادة الخام لكي يوليها الرئيس مزيدا من البحث.
    Il est donc demandé aux délégations de respecter autant que possible les dates limites pour la désignation des facilitateurs et la présentation des projets de proposition. UN لذلك ينبغي أن تبذل الوفود قصارى جهدها لتعيين الميسِّرين وتقديم مشاريع المقترحات في المواعيد المحددة لذلك.
    Afin d'y arriver, nous estimons que le rapport des facilitateurs devrait être transformé en un document qui servira de base de négociation. UN وبغية أن يحدث ذلك، نعتقد أن تقرير الميسِّرين ينبغي تحويله إلى وثيقة تصلح لأن تكون أساسا للمفاوضات.
    Ces formules ont bien été utilisées par exemple lors des rencontres avec les facilitateurs, l'ancien Président Mandela et Sir Ketumile Masire. UN فقد أعدت هذه الصغية لكي يحسن استخدامها، على سبيل المثال، في الجلسات مع الميسِّرين من أمثال الرئيس السابق مانديلا والسير كيتوميلي ماسيري.
    26. La représentante du groupe autochtone, Mme Victoria TauliCorpuz, a présenté le document conjoint des facilitateurs sur la composition et la participation. UN 26- قدمت ممثلة المجموعة القيادية للسكان الأصليين، السيدة فيكتوريا تولي - كوربوس، ورقة الميسِّرين المشتركة المتعلقة بالعضوية والمشاركة.
    Le niveau et la nature de la participation doivent être précisés aux participants potentiels, tout comme les rôles et les responsabilités des facilitateurs, des décideurs, des participants et des autres parties prenantes. UN ويجب أن يُوضَّح للمشاركين المحتملين مستوى وطبيعة المشاركة المقترحة وكذلك أدوار ومسؤوليات الميسِّرين وصناع السياسات والمشاركين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة.
    Nous aimerions également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude à tous les facilitateurs des projets de résolution pour les efforts soutenus qu'ils ont faits afin de parvenir à un consensus sur des questions si difficiles. UN كما ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا لجميع الميسِّرين الذين أشرفوا على مشاريع القرارات على ما بذلوه من جهود جبارة للوصول إلى توافق في الآراء بشأن مواضيع صعبة جدا.
    Même si les États peuvent présenter d'autres propositions, le Pérou estime que, pendant la Conférence, les efforts devraient être axés sur le crime d'agression et uniquement sur les propositions pouvant conduire à un consensus parmi les États dans le contexte des travaux que réalisent actuellement les facilitateurs de la Conférence de révision. UN ومع أنه يمكن للدول تقديم اقتراحات إضافية، فإن بيرو تعتقد أنه ينبغي، في هذا الوقت، تركيز الجهود على جريمة العدوان، وعلى مجرّد الاقتراحات التي يمكن أن تؤدي إلى توافق آراء بين الدول في سياق العمل الذي يجري تنفيذه من جانب الميسِّرين من أجل المؤتمر الاستعراضي.
    Comme les membres de l'Assemblée le savent, il est le père de Camillo Gonsalves, un de nos deux excellents facilitateurs, qui ont abouti dans leurs efforts pour aboutir à un accord sur un projet de document. UN إن الجمعية تدرك أن والد كاميللو غونزالغس، أحد الميسِّرين الممتازَين لدينا اللذين توصلا إلى نهاية سعيدة بإصدار وثيقة ختامية متفق عليها.
    Le mécanisme sera présidé par le Président du Kenya, Mwai Kibaki, et se composera d'une équipe de facilitateurs, dont mon Envoyé spécial, M. Obasanjo, et l'ancien Président de la Tanzanie, M. Mkapa. UN وسيرأس هذه الآلية الرئيس كيباكي وستتألف من فريق من الميسِّرين يضم مبعوثي الخاص والرئيس السابق أوباسانجو والرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة بنيامين مْكابا.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les facilitateurs et les négociateurs qui ont déployé tant d'efforts pour mener à bien avec succès les travaux de la Commission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الميسِّرين والمفاوضين الذين عملوا بكل اجتهاد لاختتام أعمال اللجنة بشكل ناجح.
    Afin de donner suite aux recommandations des cofacilitateurs, je voudrais soulever les trois points suivants qui nécessitent un examen plus approfondi. UN وللمضيّ قُدُماً بتوصيات الميسِّرين المشاركين، أودّ أن أطرح النقاط الثلاث التالية للمزيد من النظر فيها.
    Nous soutenons donc la mise en œuvre déterminée des recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général ainsi que dans le rapport des cofacilitateurs. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    En sa qualité de Facilitateur de l'Accord général de cessez-le-feu, l'orateur a établi une présence dans le pays pour jouer le rôle de conciliateur et de garant moral de l'Accord, conformément à son article 4, et y restera encore 12 mois pour s'acquitter de sa mission et aider à surmonter les éventuelles difficultés. UN وقال إنه باعتباره أحد الميسِّرين لاتفاقية السلام الشامل، أصبح له مقر داخل البلد كمسؤول عن المصالحة وكضامن معنوي لهذه الاتفاقية، عملا بالمادة 54 وأشار إلى أنه سيظل مقيما طوال الاثني عشر شهرا التالية طبقا لشروط الاتفاقية وللمساعدة في تذليل أي صعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد