Il semblerait que les milices entendent maintenant donner une orientation plus politique à leur action. | UN | وتوجد مؤشرات على أن جماعات الميليشيا يوجهون اﻵن جهودهم إلى الميدان السياسي. |
L'ARPCT a très activement recruté des enfants des rues pour ses milices. | UN | وكان التحالف ناشطا للغاية لتجنيد أطفال الشوارع في الميليشيا التابعة له. |
Les informations selon lesquelles l'intéressé était membre de la milice chypriote grecque renforce les soupçons à cet égard. | UN | وتعزز المعلومات القائلة بأن المذكور كان عضوا في الميليشيا القبرصية اليونانية، الشكوك المثارة في هذا الصدد. |
Selon la milice, les auteurs des faits ont été appréhendés. | UN | وأفادت الميليشيا أنه تم إلقاء القبض على الجناة، |
Certains enfants ont même été tués par leurs propres parents, sous la menace de miliciens. | UN | بل إن بعض اﻷطفال قتلوا على أيدي والديهم تحت تهديد رجال الميليشيا. |
Deux autres membres connus des milices se sont par ailleurs échappés de prison à Kisangani. | UN | كما أن إثنين من أفراد الميليشيا البارزين فرّا من السجن في كيسانغاني. |
Alors que les milices avaient inscrit quelque 4 665 noms pour ce programme, il semble que ce chiffre ait été volontairement exagéré. | UN | وفيما أوردت جماعات الميليشيا قوائم بنحو 665 4 اسما من أجل البرنامج، يعتقد أن هذا الرقم مبالغ فيه. |
Il y avait également un risque manifeste qu'ils soient contraints d'accomplir leur service militaire ou de rejoindre les milices. | UN | وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة. |
Je recommande à cet égard que l'ONUCI aide les autorités nationales à rassembler et à détruire les armes des milices. | UN | وأُوصي في هذا الصدد بأن تُقدم البعثة المساعدة للسلطات الوطنية في جمع وإتلاف أسلحة الميليشيا. |
Je suis préoccupé par les allégations selon lesquelles des milices et des éléments isolés risqueraient de compromettre le processus électoral. | UN | 27 - ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجموعات وعناصر الميليشيا تهدد بعرقلة العملية الانتخابية. |
Des manifestations de milices ont été signalées à Adjamé et à Daloa. | UN | وأبلغ عن قيام جماعات الميليشيا باحتجاجات في أدجامي ودالوا. |
L'auteur a cité quatre membres de la milice. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ أسماء أربعة أفراد من الميليشيا. |
Non, je ne peux pas passer la milice dans cet état. | Open Subtitles | لا، لا يمكنني تفادي قوّات الميليشيا وأنا بهذهِ الحالة. |
Son frère occupant un rang élevé dans la milice des Sans Échec et étant bien connu, il a été menacé de mort. | UN | ولما كان أخوها يحظى بمكانة عالية داخل تلك الميليشيا وكان صيته ذائعاً، فقد تلقى تهديدات بالقتل. |
la milice d'Anoole est dirigée par Mohamed Mire, membre du sous-clan Edegfa'le de Majeerteen. | UN | ويقود هذه الميليشيا محمد مير، وهو عضو في عشيرة إدغفالي الفرعية التابعة لماجرتين. |
Le coordonnateur de la milice locale a indiqué à l'ONU que la milice comptait 2 092 membres dans la région. | UN | وأبلغ المنسق المحلي للميليشيا الأمم المتحدة بأن عدد أفراد الميليشيا في هذه المنطقة يبلغ 092 2 فردا. |
En fait, la milice azerbaïdjanaise a abattu ceux qui tentaient de s'enfuir > > . | UN | والواقع أن الميليشيا الأذربيجانية أطلقت النار على أولئك الذين حاولوا الهرب. |
Les miliciens auraient exigé qu'elle signe une déclaration dans laquelle elle reconnaissait le caractère anticonstitutionnel des documents susmentionnés. | UN | وتفيد التقارير أن رجال الميليشيا طالبوها بالتوقيع على إقرار تعترف فيه بأن هذه الوثائق مخالفة للدستور. |
Ces dirigeants ont la mainmise sur les réfugiés par des mesures d'intimidation et grâce à l'appui des militaires et des miliciens se trouvant dans les camps. | UN | ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات. |
Jusqu'à présent, ils ne constituent toutefois pas, dans les camps, un facteur d'insécurité aussi important que les miliciens. | UN | بيد أنهم لم يمثلوا حتى اﻵن عاملا هاما في انعدام اﻷمن في المخيمات على النحو الذي تمثله قوات الميليشيا. |
Le responsable de ce meurtre est Omer Pobric, commandant de milice à Fojnica avant la guerre. | UN | والمسؤول عن قتله هو عمر بوبريتش، أحد قادة الميليشيا في فوينيكا قبل الحرب. |
Le chef milicien João Tavares a proclamé qu'il avait un plan pour repositionner la totalité des forces intégristes du Timor occidental dans ces six districts. | UN | واستطرد قائلا إن قائد الميليشيا جوان تفارس قد أعلن خطة لنقل جميع قوات تيمور الغربية المؤيدة للاندماج إلى الأحياء الستة. |
Des représentants des forces de police qui étaient de service pendant la manifestation avaient été cités comme témoins. | UN | واستدعت المحكمة كشهود أيضاً ضباط الميليشيا الذين كانوا حاضرين في الخدمة خلال الإضراب. |
la milice de Sumo est accusée de s'être introduite en Côte d'Ivoire pour piller et recruter de nouveaux combattants. | UN | كما أن الميليشيا التابعة لسومو متهمة بدخول كوت ديفوار لممارسة النهب وتجنيد مقاتلين جدد. |