ويكيبيديا

    "المُوقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signataire
        
    • réception d
        
    En effet, aux termes de cette variante, la partie qui se fiait à la signature devrait prouver que le signataire supposé n’avait pas exercé le soin raisonnable nécessaire pour éviter l’utilisation non autorisée de sa signature. UN وأشير الى أنه وفقا للبديل ألف، يقع على عاتق الطرف المعتمد عبء الحاجة الى إثبات أن المُوقع المفترض لم يمارس قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه.
    On a dit que cette disposition pourrait devoir être remaniée afin d’inverser la charge de la preuve, de telle manière qu’il appartienne au signataire supposé de prouver qu’il a exercé le soin raisonnable nécessaire pour protéger sa signature électronique. UN ورئي أن الحكم قد يحتاج الى إعادة صياغة، بما يؤدي الى عكس عبء اﻹثبات، بحيث يتعين على المُوقع المفترض أن يثبت أنه مارس قدرا معقولا من الرعاية لحماية توقيعه اﻹلكتروني.
    81. À l’appui de la variante A, on a fait observer par ailleurs que cette disposition était, comme il convenait, axée sur les questions de responsabilité, à la différence de la variante B, qui risquait d’être excessivement lourde pour le signataire supposé si on l’interprétait comme liant strictement ce dernier au contenu du message authentifié au moyen d’une signature non autorisée. UN ١٨ - وأشير في معرض التأييد للبديل ألف، الى أن الحكم يركز بصورة مناسبة على المسائل المتعلقة بالمسؤولية، بخلاف البديل باء، الذي قد يضع عبئا مرهقا بصورة مفرطة على عاتق المُوقع المفترض اذا فسﱢر بأنه يربط المُوقع المفترض ربطا تاما بمحتويات الرسالة التي جرى توثيقها بتوقيع غير مأذون بـه.
    a) réception d’une demande d’annulation par le [signataire] [sujet] indiqué dans le certificat, et confirmation que la personne demandant l’annulation en est le [signataire] [sujet] [légitime], ou est un agent du [signataire] [sujet] habilité à demander l’annulation; UN )أ( طلب باﻹلغاء من ]المُوقع[ ]الموضوع[ المحددة هويته في الشهادة، والتثبت من أن الشخص الذي طلب اﻹلغاء هو ]المُوقع[ ]الموضوع[ ]الصحيح[ أو وكيل ]للموقع[ ]للموضوع[ له صلاحية طلب اﻹلغاء؛ أو
    b) réception d’une preuve fiable du décès du [signataire] [sujet] si ce dernier est une personne physique; ou UN )ب( دليل موثوق به على وفاة ]المُوقع[ ]الموضوع[ إذا كان ]المُوقع[ ]الموضوع[ شخصا طبيعيا؛ أو
    c) réception d’une preuve fiable que le [signataire] [sujet] a été dissous ou a cessé d’exister, lorsqu’il s’agit d’une personne morale. UN )ج( دليل موثوق به على أن ]المُوقع[ ]الموضوع[ قد حل أو لم يعد موجودا إذا كان ]المُوقع[ ]الموضوع[ هيئة اعتبارية.
    3. Les renseignements énumérés au paragraphe 1 sont communiqués au [signataire] [sujet] potentiel avant la conclusion définitive d’un accord de certification. UN " )٣( تقدم المعلومات المدرجة في الفقرة )١( إلى ]المُوقع[ ]الموضوع[ ]المحتمل[ قبل إبرام اتفاق نهائي بشأن التصديق.
    Lorsqu’une autorité de certification, un [signataire] [sujet] identifié dans le certificat, ou toute autre partie, concluent des conventions, les droits et obligations de ces parties, et toute restriction à cet égard, visés dans les conventions sont régis par ces dernières conformément à la loi applicable et dans la mesure permise par elle.” UN " حيثما تبرم اتفاقات من جانب سلطة التصديق أو ]المُوقع[ ]الموضوع[ المحددة هويته في الشهادة ، أو أي طرف آخر، فان تلك الاتفاقات تحكم ما هو منصوص عليه فيها من حقوق والتزامات لتلك اﻷطراف وأي تقييدات عليها ، وذلك وفقا للقانون الواجب التطبيق وفي الحدود المسموح بها فيه . " تعليقات عامة
    Si le [signataire] [sujet] n’annule pas le certificat dans un tel cas, il est responsable de tout préjudice encouru par une personne s’étant fiée à un message du fait qu’il a failli à son obligation d’annuler le certificat. UN وإذا قصر ]المُوقع[ ]الموضوع[ في إلغاء أو طلب إلغاء الشهادة في وضع كهذا، كان ]الموقع[ ]الموضوع[ مسؤولا عن أي خسارة تلحق بأطراف ثالثة اعتمدت على محتوى الرسائل نتيجة لتقصير ]المُوقع[ ]الموضوع[ في الاضطلاع بهذا اﻹلغاء.
    3. Que le [signataire] [sujet] indiqué dans le certificat consente ou non à l’annulation, l’autorité de certification qui a émis le certificat doit l’annuler rapidement après avoir appris: UN " )٣( بصرف النظر عما إذا كان ]المُوقع[ ]الموضوع[ المحددة هويته في الشهادة موافقا على اﻹلغاء، يجب على سلطة التصديق التي أصدرت الشهادة أن تلغي الشهادة فورا لدى معرفتها:
    5. [Entre le [signataire] [sujet] et l’autorité de certification,] l’annulation prend effet à partir du moment où elle est [reçue] [enregistrée] par l’autorité de certification. UN " )٥( ]في العلاقة بين ]المُوقع[ ]الموضوع[ وسلطة التصديق،[ يصبح اﻹلغاء نافذا منذ الوقت الذي ]تتلقاه فيه[ ]تسجله فيه[ سلطة التصديق.
    On estimait généralement qu’il serait peut-être nécessaire de revenir sur la question de la responsabilité du signataire supposé en cas de négligence dans la protection de sa signature électronique à l’occasion de l’examen du projet d’article 13-2, qui énonçait une obligation de révoquer un certificat si la clef privée avait été compromise. UN كما اتﱡفق عامة على أنه قد تلزم إعادة فتح موضوع مسؤولية المُوقع المفترض عن اﻹهمال في حماية توقيعه اﻹلكتروني في سياق مشروع المادة ٣١ )٢(، التي تتضمن التزاما بإلغاء الشهادة اذا أصبح المفتاح الخاص غير مأمون.
    Conformément à la loi applicable, les droits et obligations d’une autorité de certification, d’un [signataire] [sujet] indiqué dans un certificat, et de toute autre partie sont régis par la ou les conventions conclues par ces parties dans la mesure où ces conventions traitent de ces droits et obligations et de toute restriction à cet égard. UN " وفقا للقانون الواجب التطبيق، فان حقوق والتزامات سلطة التصديق و ]المُوقع[ ]الموضوع[ المحددة هويته في الشهادة وأي طرف آخر يحكمها الاتفاق أو الاتفاقات المبرمة بين تلك اﻷطراف بقدر ما يتناول الاتفاق أو الاتفاقات تلك الحقوق والالتزامات وأية تقييدات عليها .
    2. Le [signataire] [sujet] titulaire d’une paire de clefs certifiée est tenu d’annuler le certificat correspondant ou d’en demander l’annulation lorsqu’il sait que la clef privée a été perdue, compromise ou risque d’être utilisée à mauvais escient à d’autres égards. UN " )٢( يكون ]المُوقع[ ]الموضوع[ فيما يتعلق بزوج من المفاتيح المعتمدة ملزما بإلغاء أو طلب إلغاء الشهادة المناظرة عندما يعلم ]المُوقع[ ]الموضوع[ أن المفتاح الخاص قد فقد أو لحق به عيب أو أن هناك خطرا بإساءة استخدامه من نواح أخرى.
    Lorsque l’utilisation d’une signature électronique [renforcée] [sécurisée] n’a pas été autorisée et que le signataire supposé n’a pas exercé un soin raisonnable pour en éviter l’utilisation non autorisée et empêcher que le destinataire ne s’y fie, ladite signature est néanmoins considérée comme la sienne, sauf si la partie qui s’y est fiée savait ou aurait dû savoir qu’elle n’était pas celle du signataire supposé.” UN حيثما كان استخدام توقيع إلكتروني ]معزز[ ]مأمون[ دون إذن، ولم يمارس المُوقع المفترض قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه ولمنع المرسل إليه من الاعتماد على هذا التوقيع، يعتبر التوقيع رغم ذلك كأنه توقيع المُوقع المفترض ما لم يكن الطرف المعتمد قد عرف أو كان عليه أن يعرف أن التوقيع لا يخص المُوقع المفترض " .
    “Lorsque l’utilisation d’une signature électronique [renforcée] [sécurisée] n’a pas été autorisée et que le signataire supposé n’a pas exercé un soin raisonnable pour en éviter l’utilisation non autorisée et empêcher que le destinataire ne s’y fie, ladite signature est néanmoins considérée comme autorisée, sauf si la partie qui s’y est fiée savait ou aurait dû savoir qu’elle ne l’était pas.” UN " حيثما كان استخدام توقيع إلكتروني ]معزز[ غير مأذون بـه ولم يمارس المُوقع المفترض قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه، ولمنع المرسل إليه من الاعتماد على هذا التوقيع، يعتبر التوقيع مع ذلك مأذونا به، ما لم يكن الطرف المعتمد قد عرف، أو كان عليه أن يعرف أن التوقيع غير مأذون بـه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد