Ce sont les jeunes qui décident de la destination des subventions et apportent également un soutien technique. | UN | ويحدّد الشباب أوجه الصرف التي تذهب إليها المِنح إلى جانب أنهم يقدمون الدعم التقني. |
subventions à la lutte contre le VIH, la tuberculose et le paludisme gérées par | UN | المِنح المخصصة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا والخاضعة لإدارة البرنامج الإنمائي |
Il n'existe pas non plus actuellement de système intégré facilitant la gestion des subventions et l'établissement de rapports financiers. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الوقت الراهن نظام متكامل يدعم مجال إدارة المِنح والإبلاغ المالي عنها |
Des organisations du secteur privé attribuent aussi des bourses/dons en posant leurs propres conditions, ainsi que nous l'avons déjà dit. | UN | وتوجد أيضاً منظمات تابعة للقطاع الخاص تقدِّم مِنحاً دراسية، وهي التي تحدد شروط المِنح التي تقدمها. |
Dernièrement, la MOA a commencé à faciliter l'obtention de dons et de prêts auprès d'organisations donatrices. | UN | ومنذ فترة قريبة جداً، بدأت في تيسير الحصول على المِنح والقروض من المنظمات المانحة. |
En outre, le Gouvernement avait récemment facilité l'obtention de bourses d'études par les filles et les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة في الفترة الأخيرة تدابير تهدف إلى تيسير حصول النساء والفتيات على المِنح الدراسية. |
La réforme du système des bourses a également permis aux élèves et aux étudiants défavorisés de bénéficier d'autres aides. | UN | :: ومكَّن نظام المِنح الدراسية الذي خضع للإصلاح بدوره الطلاب المنتمين إلى الفئات المحرومة من الحصول على منح إضافية. |
En outre, la gestion des subventions dans Umoja permettra l'intégration et le renforcement de l'efficacité des contrôles exercés dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر نظام أوموجا حلا لإدارة المِنح يتسم بالتكامل وينطوي على ضوابط أكثر فعالية في هذا المجال |
Au nombre des initiatives du Gouvernement visant à promouvoir la représentation féminine sur le lieu de travail figure l'octroi de subventions pour les petites et moyennes entreprises. | UN | وتشمل مبادرات الحكومة لدعم تمثيل الإناث في أماكن العمل توفير المِنح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
On envisage également de donner à ces unités pour l'égalité la possibilité de se concurrencer pour l'octroi des subventions de l'Institut de la femme. | UN | وتجري مناقشات أيضاً بشأن إمكانية دخول وحدات المساواة المذكورة في منافسة للحصول على المِنح التي يعلن عنها معهد المرأة. |
Grâce à ces subventions, près de 70,3 % des élèves des écoles élémentaires, primaires et secondaires sont dispensés de tous frais de scolarité; | UN | وبفضل هذه المِنح تم إعفاء 70.3 في المائة من طلاب المراحل الابتدائية والمتوسطة والعليا من دفع أي رسوم دراسية. |
Je dis que je vais prouver quelque chose qui ne peut pas l'être, je demande des subventions, et je dépense cet argent dans l'alcool et les filles. | Open Subtitles | أخبرهم بأنني سأُثبت شيءً لا يُمكن أثباته, أتقدم لكي يعطوني أموال المِنح, وبعدها أُنفقها على الخمر والنساء. |
Oh, rien d'important. Leslie s'occupe de certaines subventions. | Open Subtitles | لقد جعلوا ليزلي مسؤولة عن بعض نقود المِنح دون قيود |
Montant total des subventions accordées par le Fonds central pour les interventions d'urgence entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013 | UN | إجمالي المِنح المخصصة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Cela a permis d'avoir un nombre de projets plus raisonnable, d'accroître sensiblement le montant moyen des subventions allouées et de rééquilibrer la répartition des projets dans les cinq régions du monde. | UN | وقد نجم عن ذلك محفظة مشاريع أكثر قابلية للإدارة، وزيادة كبيرة في متوسط حجم المِنح وتوزيعاً أكثر توازناً للمشايع بين مناطق العالم الخمس. |
Étude de l'efficacité des subventions : En 2009, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a réalisé une étude en vue d'évaluer l'efficacité des subventions pour le bien-être des enfants. | UN | دراسة فعالية المِنح: أجرت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال دراسة لتقييم فعالية مِنح رعاية الأطفال في عام 2009. |
Matériels de communication sur l'accès aux subventions : En 2009, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a produit des dépliants, des affiches et des émissions de radio sur les modalités d'accès aux services essentiels. | UN | مواد الاتصال بشأن الحصول على المِنح: في عام 2009 أصدرت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال منشورات وملصقات وبرامج إذاعية بشأن طريقة الحصول على الخدمات الحرجة. |
Elles tendaient notamment à parfaire les politiques et procédures accélérées d'achats de crise en fonction des capacités des bureaux; améliorer les démarches de planification des achats en ayant recours à des systèmes, outils et politiques renforcés; et définir des orientations complètes pour la gestion des subventions. | UN | وهذه التوصيات شملت سياسات استعجالية وإجراءات تتعلق بالتعرض للأزمات تستند إلى قدرة المكتب؛ وتعزيز عمليات تخطيط الشراء باستخدام نُظم وأدوات وسياسات محسَّنة؛ ووضع قواعد توجيهية شاملة بشأن إدارة المِنح. |
dons, contributions et séminaires | UN | المِنح والمساهمات والحلقات الدراسية |
La MWAF a son propre budget financé au départ par l'État, puis par des dons et le produit de petites opérations administrées par elle. | UN | وذَكَرت أن اتحاد شؤون المرأة في ميانمار له ميزانيته الخاصة به وذلك بتمويل أوّلي من الحكومة وتمويل إضافي من المِنح ومن المشاريع التجارية الصغيرة التي يديرها الاتحاد. |
Afin de faciliter la réalisation de cet objectif, ce Ministère a pris l'initiative d'étudier la répartition entre les sexes en ce qui concerne les activités des institutions culturelles et l'attribution de dons et autres subventions. | UN | ولتسهيل هذا الجهد، أخذت الوزارة زمام المبادرة بالنسبة لبحث البُعد المتعلق بنوع الجنس في أنشطة المؤسسات الثقافية وتوزيع المِنح وخطط الدعم الأخرى. |
Les bourses pèsent d'un poids particulier dans le budget général. | UN | وتشكل المِنح الدراسية جزءاً مهماً من الميزانية الإجمالية. |
Aucune nouvelle aide ne peut être envisagée tant qu’il n’a pas été rendu compte convenablement de l’emploi des aides préalablement versées. | UN | ولا يمكن النظر في تقديم مِنح جديدة إلى أن تُقدم تقارير مرضية عن استخدام المِنح السابقة. |