Bien qu'elle soit présente dans tout le pays, la violence est particulièrement intense dans le Natal et dans l'East Rand. | UN | وبرغم أن هذا العنف، قائم في جميع أنحاء البلاد، لكنه يشتد بخاصة في مقاطعة الناتال وإيست راند. |
Ils seraient postés de façon plus permanente dans les régions davantage exposées à la violence, comme le Natal et l'East Rand. | UN | أما في أكثر المناطق تعرضا للعنف، مثل الناتال وايست راند، فسيكون المراقبون متمركزين فيها بصورة أكثر استدامة. |
Profondément préoccupé par la complicité présumée de l'Etat dans les violences à mobile politique qui ont à ce jour fait des milliers de morts et laissé sans foyer des centaines de milliers de personnes, dont en majorité des femmes et des enfants, en particulier dans les provinces du Natal et du Transvaal, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أحداث العنف الناجمة عن دوافع سياسية والتي أزهقت حتى اﻵن آلاف اﻷرواح، وشردت مئات اﻵلاف من اﻷشخاص، غالبيتهم من النساء واﻷطفال، وخاصة في اقليمي الناتال والترانسفال، |
On retiendra tout d'abord la vague d'affrontements violents qui a fait des milliers de morts et des dégâts matériels à peu près partout, n'épargnant aucune région, mais particulièrement brutale dans la province du Natal. | UN | ومع أنه لم يسلم من العنف أي جزء من البلاد، فقد كان بارزا في الناتال بصورة خاصة. |
49. En dépit de ce vif désir et de cet optimisme, l'intolérance politique qui a entretenu partout dans le pays un climat de violence, en particulier au Natal et dans l'East Rand, suscite encore de vives préoccupations. | UN | ٤٩ - وبرغـم هــذا الحماس وهــذا التفاؤل، لا يزال هناك الكثير مــن القلــق المعـرب عنــه إزاء التعصب السياسي الذي تمخض عن عنف مستمر في طول البلاد وعرضها، ولا سيما في الناتال وإيست راند. |
88. Le Congrès indien du Natal et du Transvaal a noté dans sa communication le rôle important que jouait l'Organisation des Nations Unies en garantissant aux Sud-Africains un avenir démocratique. | UN | ٨٨ - ونوه مؤتمر الناتال الهندي ومؤتمر الترانسفال الهندي في بيانهما بالدور المحوري الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ضمان مستقبل ديمقراطي لمواطني جنوب افريقيا. |
Toutefois, la Mission a appris que l'on était en train d'armer et d'entraîner une milice privée au Natal et au Kwazulu, ce qui pourrait constituer une menace plus grave pour les élections dans des zones importantes. | UN | على أن البعثة أبلغت أن هناك قوة أمن أهلية، يجري تدريبها وتسليحها في الناتال/كوازولو، وأن هذا قد يشكل تهديدا للانتخابات أخطر في مناطق هامة هناك. |
Profondément par la complicité présumée de l'Etat dans les violences à mobile politique qui ont à ce jour fait des milliers de morts et laissé sans foyer des centaines de milliers de personnes, dont en majorité des femmes et des enfants, en particulier dans les provinces du Natal et du Transvaal, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تواطؤ الدولة المزعوم في أحداث العنف الناجمة عن دوافع سياسية والتي أودت حتى اﻵن بحياة اﻵلاف من السكان، وشردت مئات اﻵلاف منهم، وغالبيتهم من النساء واﻷطفال، وخاصة في اقليمي الناتال والترانسفال، |
Il est certes évident que les relations entre la MONUAS, les autres observateurs internationaux et les comités pour la paix de plusieurs régions du pays sont excellentes (sauf au Natal et dans l'East Rand où sévit la plus forte violence). | UN | والواقع الواضح للعيان هو أن هناك علاقة ممتازة قائمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وغيرهم من المراقبين الدوليين، فضلا عن لجان السلم في مناطق عدة في البلد )باستثناء أشد المناطق معاناة للعنف في الناتال وايست راند(. |
Les lancements se font à partir d'un des centres opérationnels brésiliens de lancement, celui de Barreiro do Inferno dans le Natal, ou celui de d'Alcântara dans le Maranhão. | UN | أما عمليات إطلاقها فتتم من إحدى مراكز الإطلاق البرازيلية العاملة وهي: مركز " Barriero do Inferno " في الناتال أو مركز الاطلاق في الكنتارا، مارانهاو. |