Nous bénéficions d'une coopération fructueuse avec l'Estonie et la Lettonie, nos plus proches voisins, dont nous partageons l'histoire et le sort. | UN | إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا. |
Il a noté la coopération fructueuse avec les organisations internationales dans les domaines tels que les droits des migrants, la réforme judiciaire et la lutte contre la corruption. | UN | ولاحظت البرازيل التعاون الناجح مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل حقوق المهاجرين والإصلاح القضائي ومكافحة الفساد. |
2. Le PNUD entretient de longue date une coopération fructueuse avec le Gouvernement de Montserrat. | UN | ٢ - ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سجل من التعاون الناجح مع حكومة مونتسيرات. |
La seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. | UN | والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين. |
Un exemple de cette collaboration est la coopération réussie avec la Nouvelle-Zélande. | UN | وأحد أمثلة هذا التفاعل هو التعاون الناجح مع نيوزيلندا. |
Il a rappelé que son pays coopérait avec succès avec le Fonds et que son gouvernement attachait une grande importance à la santé en matière de reproduction, à la planification familiale et à la promotion de la femme. | UN | وأشار إلى تعاون بلده الناجح مع الصندوق وكرر التزام حكومته الشديد بالصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، وتمكين المرأة. |
Nos chaleureux remerciements vont à l'ATNUSO et à M. Jacques Klein, qui était jusqu'à récemment Administrateur transitoire de la Slavonie orientale, Baranja et du Srem occidental, dont le dynamisme, les qualités de chef et la coopération fructueuse avec le Gouvernement croate ont permis une réintégration pacifique de ces régions dans la Croatie. | UN | ونتوجه بشكرنا الجزيل ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية، والسيد جاك كلاين الذي كان حتى وقت قريب مدير تلك اﻹدارة الانتقالية، والذي كان عمله النشط ومهارته القيادية وتعاونه الناجح مع الحكومة الكرواتية عنصرا فعالا في إعادة اﻹدماج السلمي لهذه المناطق في كرواتيا. |
Au vu de la coopération régionale fructueuse avec le Département des affaires économiques et sociales, les pays membres sont convenus de mettre en place une structure de gouvernance régionale à l'appui de l'initiative, et de créer un comité régional. | UN | فبعد التعاون الإقليمي الناجح مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، اتفقت البلدان الأعضاء على وضع هيكل حوكمة إقليمي للمبادرة، وعلى إرساء أسسه في شكل لجنة إقليمية. |
À cet égard, au stade actuel de son développement, l'EURASEC bénéficie des résultats pratiques de l'intégration susceptibles de renforcer l'interaction internationale et de promouvoir une coopération fructueuse avec l'ONU. | UN | في هذا الصدد، وفي هذه المرحلة من التطور، تشهد الجماعة النتائج العملية للتكامل الذي يمكن أن يزيد من تعزيز التفاعل الدولي وتشجيع التعاون الناجح مع الأمم المتحدة. |
La coopération fructueuse avec les organisations non gouvernementales locales dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda en est la parfaite illustration. | UN | وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
La Malaisie partage l'inquiétude exprimée dans le rapport eu égard au fait que si ces individus de haut rang demeurent en fuite, dans l'impunité, le Tribunal sera empêché d'achever ses travaux dans le temps imparti, ce qui ne pourra que saper la coopération fructueuse avec les autorités nationales. | UN | وتتشاطر ماليزيا القلق الذي أُعرب عنه في التقرير من أن بقاء هذه الشخصيات الرئيسية مطلقة السراح بمنأى عن العقاب من شأنه لا عدم تمكين المحكمة من إنهاء عملها في الوقت المحدد لها فحسب، ولكنه سيقوض أيضاً التعاون الناجح مع السلطات الوطنية. |
Par exemple, l'Initiative pour la santé reproductive des jeunes en Asie est la poursuite de la collaboration fructueuse avec l'Union européenne et avec des organisations non gouvernementales européennes et locales dans le but d'améliorer la santé sexuelle et reproductive des populations les plus vulnérables, l'accent étant mis sur les adolescents et les jeunes dans sept pays d'Asie. | UN | وعلى سبيل المثال، تواصل مبادرة الصحة الإنجابية لشباب آسيا تعاونها الناجح مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمحلية في سبيل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية لأكثر السكان ضعفا، مع التركيز على المراهقين والشباب في سبعة بلدان آسيوية. |
Le Conseil a recommandé aussi que le secrétariat poursuive sa coopération fructueuse avec les agents des bureaux extérieurs et spécialistes sectoriels du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour vérifier le travail réalisé par les nouveaux candidats et, notamment, la qualité de l'assistance fournie aux victimes de formes contemporaines de l'esclavage au niveau local. | UN | 56 - وأوصى المجلس بأن تواصل الأمانة تعاونها الناجح مع الموظفين الميدانيين والموظفين المكتبيين التابعين لمفوضية حقوق الإنسان من أجل التحقق من العمل الذي يضطلع به مقدمو الطلبات الجدد، ولا سيما نوعية المساعدة المقدمة إلى ضحايا أشكال الرق المعاصرة على المستوى الشعبي. |
En outre, l'Office et les Centres pour la promotion de la femme ont poursuivi leur coopération fructueuse avec les Commissions pour l'égalité des sexes des instances exécutives respectives des deux entités, grâce à la mise en œuvre de diverses activités axées sur cette question (rédaction de législations, élaboration de stratégies, formations). | UN | كمان واصلت " الوكالة " والمركزان المعنيان بالشؤون الجنسانية التعاون الناجح مع لجان المساواة الجنسانية في السلطة التنفيذية، وذلك بتنفيذ أنشطة مختلفة في مجال المساواة بين الجنسين (صوغ التشريعات، وإعداد الاستراتيجيات، والتدريب). |
a) Collaboration efficace avec les départements clients en vue de la mise au point de stratégies de communication sur les questions prioritaires. | UN | (أ) التعاون الناجح مع الإدارات المتعامل معها من أجل وضع استراتيجيات اتصالية بشأن القضايا ذات الأولوية |
a) Collaboration efficace avec les départements clients en vue de la mise au point de stratégies de communication sur des questions prioritaires. | UN | (أ) التعاون الناجح مع الإدارات المتعامل معها لوضع استراتيجيات اتصالات بشأن القضايا ذات الأولوية |
Le projet s'appuie sur une coopération réussie avec les inspectorats du travail en 2010, année où ont été abordés les thèmes de discussion et de mise en œuvre de base. | UN | ويستند المشروع إلى التعاون الناجح مع مفتشيات العمل في عام 2010، الذي تم من خلاله تحديد المواضيع الأساسية المطروحة للمناقشة والتنفيذ. |
Cela est confirmé par les exemples de coopération réussie avec l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la Communauté des Caraïbes au Libéria, en Côte d'Ivoire, au Burundi, au Soudan, au Kosovo, en Haïti et en Afghanistan. | UN | فقد تأكد ذلك بأمثلة تعاون المنظمة الناجح مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية في ليبيريا وكوت ديفوار وبوروندي وكوسوفو وهايتي وأفغانستان. |
Plusieurs organismes des Nations Unies coopèrent avec succès avec le monde des affaires. | UN | ولدى عدد من مؤسسات الأمم المتحدة تاريخ من التعاون الناجح مع قطاع الأعمال التجارية. |