ويكيبيديا

    "الناجمة عن إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résultant de la
        
    • entraînées par la
        
    • dues
        
    Pour les raisons exposées aux paragraphes 89 et 90, le Secrétaire général indique, au paragraphe 90, que, vu les économies globales résultant de la restructuration, aucun crédit additionnel n'est nécessaire. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي.
    Pour les raisons exposées aux paragraphes 89 et 90, le Secrétaire général indique, au paragraphe 90, que, vu les économies globales résultant de la restructuration, aucun crédit additionnel n'est nécessaire. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي.
    On a insisté sur la nécessité de préciser les dispositions adoptées en matière de partage de coûts entre le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, l’Office des Nations Unies à Nairobi et le PNUE et d’identifier les économies résultant de la restructuration du Centre, notamment du transfert de certaines fonctions à l’Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتم التشديد على ضرورة توضيح ترتيبات تقاسم التكاليف في نيروبي بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ويلزم تحديد الوفورات الناجمة عن إعادة تشكيل المركز، لا سيما فيما يتصل بنقل بعض المهام إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Nous estimons également qu'on ne devrait pas demander aux parties lésées d'assumer les dépenses énormes et prolongés entraînées par la rééducation d'une population mutilée et blessée. UN ونحن نرى أيضا أن اﻷطراف المتضررة لا يجوز أن يُطلب منها أن تتحمل التكاليف الباهظة والمطولة الناجمة عن إعادة تأهيل المشوهين والجرحى.
    Ce montant comprend 7,5 millions de dollars correspondant aux pertes plus importantes que prévues dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. UN ويعود مبلغ 7.5 مليون دولار من هذه الزيادة إلى ارتفاع الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف.
    On a insisté sur la nécessité de préciser les dispositions adoptées en matière de partage de coûts entre le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, l’Office des Nations Unies à Nairobi et le PNUE et d’identifier les économies résultant de la restructuration du Centre, notamment du transfert de certaines fonctions à l’Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتم التشديد على ضرورة توضيح ترتيبات تقاسم التكاليف في نيروبي بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ويلزم تحديد الوفورات الناجمة عن إعادة تشكيل المركز، لا سيما فيما يتصل بنقل بعض المهام إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Toutefois, l'Assemblée générale n'a pas donné au Secrétaire général pour instruction d'utiliser une partie des économies résultant de la révision des coûts pour compenser des réductions de dépenses envisagées, ce qui nécessiterait une décision expresse de l'Assemblée. UN واستدرك يقول إن الجمعية العامة، مع ذلك، لم تكلف اﻷمين العام باستخدام أي من الوفورات الناجمة عن إعادة تقدير التكاليف للتعويض عن أية تخفيضات مقترحة في التكاليف؛ وإن ذلك يتطلب قرارا آخر من الجمعية العامة.
    En outre, au cours de l'exercice précédent, les gains réalisés résultant de la réévaluation des dépôts à vue ou à terme libellés en euros au titre du Fonds de développement industriel et des fonds d'affectation spéciale ont également été mis en réserve afin de rétablir un pouvoir d'achat diminué dans le cadre de projets donnés gérés en euros. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب غير المحققة الناجمة عن إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجل التي يحتفظ بها صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية باليورو كانت أيضا في فترة السنتين السابقة تُستخدم في استعادة القدرة الشرائية المفقودة لمشاريع تدار باليورو.
    82. De même, lorsque les marchandises ont été déroutées et revendues, le Comité recommande que les pertes résultant de la revente ouvrent en principe droit à indemnisation, à hauteur de la différence entre le prix contractuel initial et le produit de la revente, différence minorée de toutes dépenses économisées et majorée des dépenses de revente. UN 82- كذلك في الحالات التي تم فيها تحويل وجهة السلع وإعادة بيعها, يوصي الفريق بأن تكون الخسائر الناجمة عن إعادة البيع قابلة للتعويض مبدئياً بمقدار الفرق بين سعر العقد الأصلي وحصيلة إعادة البيع, مطروحاً منه أية تكاليف موفرّة ومضافة إليه نفقات إعادة البيع.
    L'Allemagne est parvenue à réduire considérablement l'ensemble de ses émissions grâce surtout à une réduction de ses émissions de CO2, résultant de la restructuration de l'économie qui a fait suite à l'unification du pays, à une diminution de sa consommation de lignite et à une forte augmentation de la part des sources d'énergie renouvelables dans la composition de ses approvisionnements énergétiques. UN ففي ألمانيا، تم الوصول إلى تخفيض إجمالي كبير في الانبعاثات وذلك أساساً من خلال تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إعادة هيكلة الاقتصاد بسبب التوحيد بين الألمانيتين، وانخفاض استخدام الليجنيت وحدوث زيادة حادة في نصيب الطاقة المتجددة في خليط إمدادات الطاقة.
    13.1 Les gains de change représentent le solde des gains réalisés résultant de la réévaluation des dépôts à vue ou à terme libellés en euros au titre des Fonds d'affectation spéciale, avant l'introduction de la gestion en euros des projets de coopération technique en 2004. UN 13-1 تمثل مكاسب الصرف الرصيد المتبقي من المكاسب المحقّقة الناجمة عن إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجل المقوّمة باليورو التي تحتفظ بها الصناديق الاستئمانية، قبل اعتماد اليورو في إدارة مشاريع التعاون التقني في عام 2004.
    13.1 Les gains de change représentent le solde des gains réalisés résultant de la réévaluation des dépôts à vue ou à terme libellés en euros détenus par des fonds d'affectation spéciale, avant l'introduction de la gestion en euros des projets de coopération technique en 2004. UN 13-1 تمثل مكاسب أسعار الصرف الرصيد المتبقي من المكاسب المحقّقة الناجمة عن إعادة تقويم الأموال النقدية والودائع لأجل المقوّمة باليورو التي تحتفظ بها الصناديق الاستئمانية، قبل اعتماد اليورو في إدارة مشاريع التعاون التقني في عام 2004.
    13.1 Les gains de change représentent le solde des gains réalisés résultant de la réévaluation des dépôts à vue ou à terme libellés en euros détenus par des fonds d'affectation spéciale, avant l'introduction de la gestion en euros des projets de coopération technique en 2004. UN ١٣-١- تمثل مكاسب أسعار الصرف الرصيد المتبقي من المكاسب المحقّقة الناجمة عن إعادة تقويم الأموال النقدية والودائع لأجل المقوَّمة باليورو المحتفظ بها في الصناديق الاستئمانية، قبل اعتماد اليورو في إدارة مشاريع التعاون التقني في عام ٢٠٠٤.
    Une distinction est établie entre les gains ou pertes réalisés provenant de transactions menées dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis et entre les gains ou pertes latents résultant de la reconversion en équivalent dollar au cours en vigueur au 31 décembre 2002 des éléments d'actif et de passif non libellés en dollars. UN ويجري التمييز بين المكاسب والخسائر المحققة الناجمة عن إجراء معاملات بعملات خلاف الدولار الأمريكي والمكاسب والخسائر غير المحققة الناجمة عن إعادة إدراج قيم الموجودات والالتزامات بعملات خلاف الدولار الأمريكي إلى قيمة بالدولار معادلة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    13.1. Les gains de change représentent le solde des gains réalisés résultant de la réévaluation des dépôts à vue ou à terme libellés en euros au titre des Fonds d'affectation spéciale, avant l'introduction de la gestion en euros des projets de coopération technique en 2004. UN 13-1 تمثل مكاسب الصرف الرصيد المتبقي من المكاسب المحقّقة الناجمة عن إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجل المقوّمة باليورو التي تحتفظ بها الصناديق الاستئمانية من قبل اعتماد اليورو في إدارة مشاريع التعاون التقني في عام 2004.
    5. Décide de financer les dépenses supplémentaires, d'un montant brut de 14 060 300 dollars (montant net : 13 053 300 dollars), résultant de la réévaluation des coûts et de la création de deux équipes supplémentaires affectées aux procès, au moyen du solde non utilisé disponible dans le Compte spécial au 31 décembre 2001; UN 5 - تقرر سحب الزيادات الناجمة عن إعادة تقدير تكاليف إنشاء فريقين إضافيين للمحاكمة، والتي يبلغ إجماليها 300 060 14 دولار (صافيها 300 053 13 دولار) من الرصيد غير المنفق المتوافر في الحساب الخاص في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    L'augmentation totale indiquée dans la colonne " Autres changements " (425 000 dollars) représente l'effet net d'augmentations et de diminutions diverses résultant de la restructuration du Secrétariat, notamment d'un ajustement du montant révisé des crédits ouverts tenant compte des dépenses enregistrées à ce chapitre pour les activités qui ont été transférées au Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN وتمثل الزيادة تحت بند " تغييرات أخرى " )٠٠٠ ٤٢٥ دولار( صافي أثر مختلف أوجه الزيادة والنقصان الناجمة عن إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، بما في ذلك تسوية الاعتماد المنقح بحيث يبلغ مستوى النفقات المسجلة في إطار الباب لﻷنشطة المنقولة الى ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Dans les pays en transition, ce sont les femmes qui sont le plus touchées par les graves difficultés entraînées par la restructuration économique et qui sont les premières à être licenciées en période de récession. UN 39 - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتحمل المرأة القسط الأعظم من المشقة الناجمة عن إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتكون في عداد أول من يخسرون وظائفهم في فترات الركود الاقتصادي.
    Dans les pays en transition, ce sont les femmes qui sont le plus touchées par les graves difficultés entraînées par la restructuration économique et qui sont les premières à être licenciées en période de récession. UN 39 - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتحمل المرأة القسط الأعظم من المشقة الناجمة عن إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتكون في عداد أول من يخسرون وظائفهم في فترات الركود الاقتصادي.
    *30 quinquies. Dans les pays en transition, ce sont les femmes qui sont le plus touchées par les graves difficultés entraînées par la restructuration économique et qui sont les premières à être licenciées en période de récession. UN 30 مكررا رابعا* - في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتحمل المرأة القسط الأعظم من المشقة الناجمة عن إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتكون في عداد أول من يخسرون وظائفهم في فترات الركود الاقتصادي.
    b) Pertes dues au rapatriement imprévu de personnel UN (ب) الخسائر الناجمة عن إعادة الموظفين إلى وطنهم دون سابق تخطيط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد