Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Cette reconnaissance reflétait l'engagement des autorités à relever les défis sous-jacents de l'immigration. | UN | ويتجلى في هذا الاعتراف التزام السلطات بمواجهة التحديات الأساسية الناجمة عن الهجرة. |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل الإقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
En même temps, une inclusion cohérente des questions migratoires dans les stratégies nationales de développement permet de relever plus efficacement les défis au développement national qui découlent des migrations. | UN | وفي الوقت ذاته، يجعل إدماج قضايا الهجرة بطريقة متماسكة في استراتيجيات التنمية الوطنية من الممكن تناول تحديات التنمية الوطنية الناجمة عن الهجرة بطريقة أكثر فعالية. |
Aujourd'hui, l'identité européenne est multiple; elle est le reflet d'influences pluralistes et multiples, y compris celles dues aux migrations et à la mondialisation. | UN | فالهوية الأوروبية اليوم هوية متعددة؛ إنها تعكس المؤثرات المتنوعة والمتعددة، بما فيها تلك الناجمة عن الهجرة والعولمة. |
Le Sri Lanka a demandé quelles mesures spécifiques avaient été prises pour faire face à la fuite des cerveaux et aux problèmes sociaux résultant des migrations. | UN | وتساءلت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة هجرة الكفاءات والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة. |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل الإقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل الإقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل اﻹقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable face au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل الإقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل الإقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable face au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف اﻹقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Tous les membres du groupe d'experts ont bien précisé que la prévention totale des violations dues aux migrations et à la traite implique de comprendre le contexte économique et d'agir à cet égard. | UN | وأوضح جميع المشاركين في حلقة العمل أنه من الأساسي، لمنع الانتهاكات الناجمة عن الهجرة والاتجار بالبشر منعاً كلياً، فهم ومعالجة السياق الاقتصادي الذي تحدث فيه هذه الحركات. |
Sri Lanka a demandé quelles mesures spécifiques avaient été prises pour faire face à la fuite des cerveaux et aux problèmes sociaux résultant des migrations. | UN | واستفسرت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة " نزوح الأدمغة " والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة. |
Au nom du Groupe des 77, j'appelle également l'attention de l'Assemblée sur les problèmes qui découlent de la migration à grande échelle des travailleurs. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، أوجه نظر الجمعية العامة أيضا إلى المشاكل الناجمة عن الهجرة الواسعة للعمال. |