ويكيبيديا

    "الناجمة عن تعاطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liés à l'usage
        
    • 'abus de
        
    • liés à l'abus
        
    Formation théorique et pratique sur les troubles liés à l'usage UN التعليم والتدريب بشأن الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات
    Consciente que de multiples compétences et connaissances scientifiques sont nécessaires pour traiter efficacement les troubles liés à l'usage de drogues par une approche globale, équilibrée et scientifiquement fondée, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة،
    Consciente qu'il est important de considérer les troubles liés à l'usage de substances comme un problème de santé publique, UN وإذ تدرك أهمية معالجة مسألة الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها شاغلا يتعلق بالصحة العامة،
    Consciente que de multiples compétences et connaissances scientifiques sont nécessaires pour traiter efficacement les troubles liés à l'usage de drogues par une approche globale, équilibrée et scientifiquement fondée, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعَّالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتِّباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلَّة،
    Ces actions devraient reposer sur des données factuelles, être adaptées aux circonstances, cibler des groupes particuliers et prévoir des services visant à réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Le Comité prend note à cet égard du projet pilote de prévention des problèmes liés à l'abus des drogues chez les enfants et les adolescents qui a été lancé dans un certain nombre de municipalités. UN وتنوه اللجنة في هذا الصدد بالمشروع التجريبي الذي بدأ في عدد من البلديات للوقاية من المشاكل الناجمة عن تعاطي المخدرات في أوساط الأطفال والمراهقين.
    Résolution 57/4 Soutenir le processus de guérison des troubles liés à l'usage de substances UN القرار 57/4 دعم التعافي من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان
    Résolution 57/6 Formation théorique et pratique sur les troubles liés à l'usage UN القرار 57/6 التعليم والتدريب بشأن الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات
    Saluant l'action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour sensibiliser les esprits aux troubles liés à l'usage de substances en tant que problème de santé publique, UN وإذ ترحِّب بالعمل الجاري الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للتوعية بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها من مسائل الصحة العامة،
    Résolution 57/4 de la Commission, intitulée " Soutenir le processus de guérison des troubles liés à l'usage de substances " UN قرار اللجنة 57/4، المعنون " دعم التعافي من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان "
    Ce programme a pour but d'étendre la coopération en cours avec l'OMS pour améliorer la couverture et la qualité du traitement et des services de soins pour les troubles liés à l'usage de drogues en s'appuyant sur des données factuelles et des règles de déontologie. UN والهدف من البرنامج هو توسيع نطاق التعاون الجاري مع منظمة الصحة العالمية لتحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية.
    La portée et la qualité des services de traitement et de soins des troubles liés à l'usage de drogues qui sont fondés sur des données factuelles et des règles de déontologie sont en train de s'améliorer dans près de 30 pays. UN ويجري تحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للمصابين بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية في نحو 30 بلدا في مختلف أنحاء العالم.
    Par conséquent, cette approche non seulement manque à son objectif premier, à savoir prévenir les risques sanitaires liés à l'usage de drogues, mais ne permet pas non plus d'engager une véritable lutte contre les drogues. UN ولذا، فشل هذا النهج ليس فقط في تحقيق غرضه الرئيسي المعلن، أي منع الأضرار الصحية الناجمة عن تعاطي المخدرات، وإنما أيضا في تنفيذ مكافحة حقيقية للمخدرات.
    De même, le nombre d'admissions pour troubles liés à l'usage de cocaïne est resté faible et stable, alors que l'usage d'héroïne semblait devenir de plus en plus inquiétant. UN وبصورة مماثلة، ظلت نسبة الحالات التي تم استقبالها للعلاج من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي الكوكايين منخفضا ومستقرا، بينما بدا أنَّ تعاطي الهيروين يشكل مصدر قلق متزايد.
    Notant que, comme celles qui souffrent d'autres maladies chroniques, les personnes en voie de guérison de troubles liés à l'usage de substances risquent de rechuter, en particulier pendant ou peu après le traitement, mais aussi plusieurs années après leur guérison, UN وإذ تلاحظ أنَّ الأفراد الذين يتعافون من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان، شأنهم شأن المصابين بحالات مرضية مزمنة، معرَّضون لخطر الانتكاس ولا سيما خلال العلاج وبعده بفترة قصيرة ولعدة سنوات بعد العلاج،
    Reconnaissant que la marginalisation, la stigmatisation, la discrimination et la crainte de répercussions en matière sociale, juridique ou d'emploi peuvent dissuader bon nombre de ceux qui en ont besoin de solliciter une aide et en incitent d'autres, qui sont en état stable et durable de guérison de troubles liés à l'usage de substances, de révéler leur condition de personne se sortant de la dépendance, UN وإذ تسلِّم بأنَّ التهميش والوصم والتمييز والخوف من التبعات الاجتماعية أو المهنية أو القانونية أمور قد تثبط عزم الكثيرين ممَّن يحتاجون إلى المساعدة عن طلبها، وتدفع مَن يتعافون تعافياً مستقرًّا طويل الأمد من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان إلى تجنُّب الإفصاح عن كونهم يتعافون من الإدمان،
    Consciente que considérer les troubles liés à l'usage de drogues comme des affections pouvant être prévenues et traitées a des incidences profondes sur la santé publique et le bien-être social et économique de chaque personne et de la société en général, et notant l'absence à cet égard de normes minimales de formation au traitement de la toxicomanie, UN وإذ تدرك ما للتعامل مع الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات بوصفها حالات طبية يمكن الوقاية منها ومعالجة المصابين بها من أثر كبير على الصحة العمومية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والمجتمع بوجه عام، وإذ تلاحظ عدم وجود معايير دنيا ذات صلة بشأن توفير التدريب على معالجة الارتهان للمخدِّرات،
    Notant qu'il importe de fournir des services de santé publique suffisants pour les troubles liés à l'usage de substances, même dans les périodes de récession économique durable et persistante, lesquelles peuvent avoir des répercussions sur les ressources au point d'exacerber les difficultés liées à la santé et au bien-être social des individus, des familles et des communautés, UN وإذ تلاحظ أهمية توفير خدمات صحية عمومية كافية تتعلق بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان، حتى في الأوقات التي تشهد ركوداً اقتصاديًّا طويل الأجل ومطَّرداً قد ينتج عنه تأثير في الموارد يؤدِّي إلى تفاقم التحدِّيات المتصلة بصحة الأفراد والأسر والمجتمعات ورفاهم الاجتماعي،
    Consciente que considérer les troubles liés à l'usage de drogues comme des affections pouvant être prévenues et traitées a des incidences profondes sur la santé publique et le bien-être social et économique de chaque personne et de la société en général, et notant l'absence à cet égard de normes minimales de formation au traitement de la toxicomanie, UN وإذ تدرك ما للتعامل مع الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات بوصفها حالات طبية يمكن الوقاية منها ومعالجة المصابين بها من أثر كبير على الصحة العمومية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والمجتمع بوجه عام، وإذ تلاحظ عدم وجود معايير دنيا ذات صلة بشأن توفير التدريب على معالجة الارتهان للمخدِّرات،
    La portée et la qualité des services de traitement et de soins des troubles liés à l'usage de drogues qui sont fondés sur des données factuelles et des règles de déontologie sont en train de s'améliorer dans près de 30 pays. UN ويجري العمل على تحسين نطاق التغطية والنوعية في خدمات العلاج والرعاية الخاصة بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدّرات التي تنفذ بنهج مستند إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية في نحو 30 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Davantage d'efforts devraient être fournis en vue de sensibiliser la population et en particulier les jeunes aux conséquences néfastes de l'abus de stimulants de type amphétamine. UN وأفيد بأنه ما زال يتعيّن القيام بالكثير لإقناع الناس، وبخاصة الشباب، بالعواقب الضارة الناجمة عن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    c) D'étendre le projet de prévention des problèmes liés à l'abus de drogues chez les enfants et les adolescents à un plus grand nombre de municipalités. UN (ج) توسيع مشروع الوقاية من المشاكل الناجمة عن تعاطي المخدرات في أوساط الأطفال والمراهقين ليغطي المزيد من البلديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد