Considérant que les traumatismes dus aux accidents de la circulation sont un problème auquel il est possible de remédier, notamment par des mesures préventives, | UN | وإدراكا منها أيضا أن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق مشكلة يمكن اتقاؤها وعلاجها، |
Il ne sera pas facile ni rapide de réduire le nombre de morts dus aux accidents de la circulation. | UN | إن التقليل من الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق لن يتحقق بسهولة وبصورة سريعة. |
Affirmant qu'il est nécessaire de mener à l'échelle mondiale une campagne de sensibilisation aux effets sur la santé et aux coûts sociaux et économiques des traumatismes dus aux accidents de la circulation, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل جهد على الصعيد العالمي لزيادة الوعي بأثر الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق على الصحة وتداعياتها الاجتماعية وتكلفتها الاقتصادية، |
On peut prévenir les morts, les blessés et les pertes économiques dus aux accidents de la route. | UN | فالوفيات والإصابات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق يمكن تلافيها. |
Ces dernières années, une démarche de ce type a permis au nombre des décès dus aux accidents de la route dans mon pays, l'Irlande, de diminuer de manière spectaculaire. | UN | وعبر السنوات القليلة الماضية، نجم عن هذا النهج تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق في بلدي، أيرلندا. |
Toutefois, certains éléments portent à croire que les handicaps résultant d'accidents de la route et d'accidents de travail sont fréquents et en augmentation. | UN | بيد أن الأدلة توحي بأن حالات الإعاقة الناجمة عن حوادث الطرق والإصابات المتصلة بالعمل هي حالات كثيرة ومتزايدة. |
Demeurer passif pourrait placer les traumatismes dus aux accidents de la circulation au troisième rang mondial des maladies et des traumatismes d'ici à 2020. | UN | وقد يـؤدي الفشل في اتخاذ إجراء إلى جعل الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق ثالث أكبر مساهم في العبء العالمي للأمراض والإصابات بحلول عام 2020. |
À cet égard, il y a lieu de se féliciter de la création par la Banque mondiale du Fonds mondial pour la sécurité routière avec pour objectif de réduire les décès et les traumatismes dus aux accidents de la circulation routière dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire comme le mien. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نرحب بإنشاء البنك الدولي للمرفق العالمي للسلامة على الطرق، بغية الحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، مثل بلدي. |
Je me félicite que les traumatismes et blessures dus aux accidents de la circulation soient pris en compte dans la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | " ويسرني أن الصدمة والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق قد ضُمنت في قائمة الأمراض غير المعدية. |
D'après les projections du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation de 2004, les décès par accident de la circulation auront augmenté de 80 % dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire à l'horizon 2020 si rien de concret n'est fait pour y remédier. | UN | وقد تنبأ التقرير العالمي لعام 2004 بشأن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق أن معدل الوفيات جراء حوادث الاصطدام على الطريق في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل سيزداد بنسبة 80 في المائة، بحلول عام 2020، إذا لم نتخذ أي إجراء هام. |
Alors que, comme nous l'avons déjà entendu aujourd'hui, 1,2 million de personnes trouvent la mort sur nos routes et 50 millions y sont blessées, le lancement à Paris, la semaine dernière, du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, par l'OMS et la Banque mondiale offre une réflexion pertinente sur la sécurité routière au sens le plus large. | UN | ومثلما سمعنا بالفعل اليوم، عـن مقتل 1.2 مليون شخص وإصابة 50 مليون شخص بجراح على طرقنا، فـإن قيـام منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بنشرهمـا في باريس الأسبوع الماضي التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق يمثــل حدثـا جاء في الوقت الملائم عن السلامة على الطرق في أوسع معانيهـا. |
Le Réseau de recherche sur les traumatismes dus aux accidents de la circulation continue d'aider à renforcer les moyens de recherche dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. | UN | 60 - وتواصل شبكة بحوث الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق تقديم الدعم لبناء قدرات البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على إجراء بحوث. |
1. Décide de consacrer une séance plénière, le 14 avril 2004, à la Journée mondiale de la santé et au lancement du rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, afin de faire mieux saisir, à un niveau élevé, l'ampleur du problème de ces traumatismes, et invite les gouvernements à y participer au niveau approprié ; | UN | 1 - تقرر أن تعقد في 14 نيسان/أبريل 2004 جلسة عامة للجمعية العامة تتصل بيوم الصحة العالمي وبنشر التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق وذلك لزيادة الوعي على مستوى رفيع بمدى جسامة مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق، وتدعو الحكومات إلى المشاركة حسب الاقتضاء؛ |
En outre, le Programme d'action fournit aux États européens une vue d'ensemble des informations pertinentes et des mesures, législatives ou autres, à prendre pour parvenir à réduire de 50 % le nombre des décès dus aux accidents de la circulation. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفــر برنامج العمل للدول الأوروبية نظرة عامة عن المعلومات والإجراءات ذات الصلة - سواء كانت تشريعية أو خلاف ذلك - المطلوبة بغية تحقيق هدف التخفيض بنسبة 50 في المائة لحالات الوفاة الناجمة عن حوادث الطرق. |
M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : À l'occasion de la Journée mondiale de la santé, cette année, l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale ont publié le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): احتفالاً بيوم الصحة العالمي لهذا العام، أصدرت منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق. |
Ce rapport vient malheureusement nous rappeler que < < Les traumatismes dus aux accidents de la circulation constituent un problème de santé publique mondiale majeur mais négligé dont la prévention efficace et durable passe par des efforts concertés > > . | UN | ويذكرنا هذا التقرير بأن " الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق تشكل تحدياً رئيسياً للصحة العامة ولكنه مهمل، والأمر يقتضي تضافر الجهود من أجل الوقاية الفعالة والمستدامة " . |
Comme l'a indiqué l'Organisation mondiale de la Santé, les traumatismes dus aux accidents de la route constituent un grand problème de santé publique et l'une des principales causes de décès et de traumatismes dans le monde. | UN | كما لاحظت منظمة الصحة العالمية، تشكِّل الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق مشكلة كبيرة تواجه الصحة العامة، وسببا رئيسيا من أسباب الوفيات والإصابات في جميع أنحاء العالم. |
En fait, les mentalités sont en train de changer en ce qui concerne la sécurité routière : les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue. | UN | وفي الواقع، بدأت العقليات تتغير فيما يتعلق بالسلامة على الطرق، حيث لم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق مقبولة باعتبارها نتيجة طبيعية لزيادة حركة التنقل. |
L'embargo aérien a également contribué à accroître le nombre de victimes d'accidents de la route, du fait qu'un plus grand nombre de personnes empruntent le réseau routier. On a ainsi dénombré 8 774 morts pendant les années de l'embargo, et des centaines de personnes ont été gravement blessées ou handicapées à vie. | UN | وأدى الحظر الجوي إلى ارتفاع نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق بسبب كثرة التنقل عن طريق وسائل النقل البرية حيث بلغت الوفيات خلال سنوات الحظر لتصل إلى حوالي 774 8 شخصا والمئات من حالات الإصابة الخطيرة والإعاقات والعاهات المستديمة وخسائر كبيرة في المركبات نتيجة الحوادث. |