Les données recueillies doivent également renseigner sur les espèces non ciblées et les espèces écologiquement apparentées. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها أيضا معلومات عن اﻷرصدة غير المستهدفة وعن اﻷنواع المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية. |
Les données recueillies doivent également renseigner sur les espèces non ciblées et les espèces écologiquement apparentées. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها أيضا معلومات عن اﻷرصدة غير المستهدفة وعن اﻷنواع المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية. |
Les données recueillies doivent également renseigner sur les espèces non ciblées et les espèces écologiquement apparentées. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها أيضا معلومات عن اﻷرصدة غير المستهدفة وعن اﻷنواع المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية. |
Des territoires uniques sur le plan écologique, dont l’ONU a demandé à ce qu’ils bénéficient d’une protection, ont été touchés. | UN | فيجري تدمير أهداف في هذا البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة منطقته بوصفها إقليما فريدا محميا من الناحية الايكولوجية. |
On a créé aussi un sous-comité des gaz à effet de serre au sein du Comité intergouvernemental pour un développement écologiquement viable afin d'étudier les différents moyens possibles de renforcer la Stratégie nationale. | UN | وقد تم إنشاء لجنة فرعية معنية بظاهرة الدفيئة تابعة للجنة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية من أجل النظر في الخيارات المحتملة لتعزيز استراتيجية الاستجابة الوطنية. |
e) Lorsque l'état des stocks ciblés ou les espèces non ciblées ou des espèces écologiquement apparentées devient préoccupant, ces stocks et espèces sont l'objet d'un contrôle renforcé visant à mesurer régulièrement leur état et l'efficacité des mesures de conservation et de gestion de manière à faciliter la révision de ces mesures lorsque de nouvelles informations la justifient; et | UN | )ﻫ( في الحالات التي تبعث فيها حالة اﻷرصدة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية على القلق، تخضع هذه اﻷرصدة واﻷنواع لرصد معزز لكي يجري، بصفة منتظمة، استعراض حالتها وفعالية تدابير الحفظ واﻹدارة لتيسير تنقيح تلك التدابير في ضوء المعلومات الجديدة؛ |
e) Lorsque l'état des stocks ciblés ou les espèces non ciblées ou des espèces écologiquement apparentées devient préoccupant, ces stocks et espèces sont l'objet d'un contrôle renforcé visant à mesurer régulièrement leur état et l'efficacité des mesures de conservation et de gestion de manière à faciliter la révision de ces mesures lorsque de nouvelles informations la justifient; et | UN | )ﻫ( في الحالات التي تبعث فيها حالة اﻷرصدة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية على القلق، تخضع هذه اﻷرصدة واﻷنواع لرصد معزز لكي يجري، بصفة منتظمة، استعراض حالتها وفعالية تدابير الحفظ واﻹدارة لتيسير تنقيح تلك التدابير في ضوء المعلومات الجديدة؛ |
Ainsi, les conflits, violences et persécutions sont à l'origine du déplacement de vastes populations civiles, reléguant des millions de personnes dans des zones marginales au plan écologique, au sein d'un pays ou par-delà les frontières. | UN | فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية. |
Le Forum a encouragé les pays qui partagent des forêts importantes ou sans équivalent sur le plan écologique à établir des zones forestières protégées communes, comprenant des couloirs écologiques d’importance régionale et/ou mondiale, et à établir des principes directeurs convenus pour leur gestion concertée. | UN | ١١ - شجع المنتدى البلدان التي تشترك في غابات عبر حدودية هامة أو فريدة من الناحية الايكولوجية على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، بما في ذلك ممرات ايكولوجية ذات أهمية إقليمية و/أو عالمية، ووضع مبادئ توجيهية متفق عليها فيما يتعلق بإدارتها تعاونيا. |
18. L'Organisation des Nations Unies est l'instance la plus compétente pour examiner cette nouvelle conception du développement global, intégré et écologiquement viable. | UN | ١٨ - وقال إن اﻷمم المتحدة هي أكثر المحافل اختصاصا لبحث هذا المفهوم الجديد للتنمية العالمية المتكاملة والصالحة من الناحية الايكولوجية. |
On a également lancé des mesures de gestion du défrichement et de la foresterie dans le cadre de la vaste gamme de mesures arrêtées au titre de la Stratégie nationale pour un développement écologiquement viable et de la Déclaration nationale en matière de politique forestière. | UN | كما تم اعتماد تدابير ﻹدارة عمليات تمهيد اﻷراضي والحراجة كجزء من مجموعة واسعة من التدابير المتفق عليها في إطار الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية والبيان الوطني بشأن سياسة الحراجة. |