Les institutions compétentes devraient être culturellement, géographiquement et économiquement accessibles. | UN | وينبغي أن تكون سبل الوصول إلى المؤسسات المختصة ميسورة من الناحية الجغرافية والثقافية والاقتصادية. |
Le mandat principal du Conseil de l'Europe reste géographiquement centré sur l'Europe. | UN | 71 - وتظل الولاية الأساسية لمجلس أوروبا منصبة على أوروبا من الناحية الجغرافية. |
géographiquement, ce taux est plus élevé dans les campagnes que dans les villes. | UN | ومن الناحية الجغرافية كانت الأرقام في المناطق الريفية أعلى منها في المناطق الحضرية. |
Le recrutement du personnel à long terme sera plus représentatif du point de vue géographique. | UN | ثم استدرك قائلا إن توظيف الموظفين بعقود طويلة الأجل سيكون أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية. |
sur le plan géographique, le Royaume occupe une superficie totale de 38 394 kilomètres carrés et présente un relief parmi les plus accidentés au monde. | UN | ومن الناحية الجغرافية تشْغل المملكة مساحة 394 38 كيلومترا مربعا شاملة حيِّزا من أكثر المناطق وعورة على سطح الأرض. |
Étant donné que les corps étaient charriés d'ouest en est par le courant marin, ceux-ci ne pouvaient, selon ces pêcheurs, provenir que du Togo, qui est géographiquement situé à l'ouest du Bénin. | UN | ولما كان التيار البحري يجرف الجثث من الغرب في اتجاه الشرق، فإن الجثث لا يمكن أن تأتي حسب هؤلاء الصيادين إلا من توغو الواقعة من الناحية الجغرافية غرب بنن. |
Les échanges intrarégionaux iraquiens se sont diversifiés géographiquement après la levée des sanctions. | UN | وبعد رفع العقوبات عن العراق، أصبحت تجارته البينية أكثر تنوعاً من الناحية الجغرافية. |
Elle est plus largement dispersée géographiquement que les sources industrielles, qui ont tendance à toucher principalement des zones très localisées. | UN | فهو أكثر إنتشاراً من الناحية الجغرافية من المصادر الصناعية، والتي يكون تأثيرها محدوداً بمناطقها المحلية. |
Dans toutes les régions en développement, l'investissement étranger direct est cependant resté concentré géographiquement. | UN | بيد أنه في جميع المناطق النامية ظل الاستثمار الأجنبي المباشر مُركزا من الناحية الجغرافية. |
Les Caraïbes sont géographiquement au plein centre de ce phénomène et constituent un point de transit pour le trafic illicite des drogues. | UN | ومن الناحية الجغرافية تقع دول الكاريبي في الطريق المباشر لهذه الظاهرة كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة. |
Même si géographiquement il s'agit de petits États, aux yeux de Dieu ils sont égaux. | UN | وإن كانت من الناحية الجغرافية دولا صغيرة، فإنها تظل أمام الله متساوية جميعا. |
géographiquement, le programme se signale par l'intensité de ses activités en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud, dans les républiques d'Asie centrale et au Moyen-Orient. | UN | وللبرنامج أنشطة مكثفة من الناحية الجغرافية في افريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق اﻷوسط. |
La composition du Conseil, qu'il s'agisse des membres permanents ou non permanents, continue d'être géographiquement inéquitable. | UN | فعضوية مجلس اﻷمن الدائمة وغير الدائمـــة لا تزال مجحفة من الناحية الجغرافية. |
Non, non, géographiquement, bien sûr ! | Open Subtitles | لا، لا، أقصد من الناحية الجغرافية بالتأكيد. |
Lors de son passage dans la ville, Gur a fait valoir que cette colonie avait été construite de manière à faire géographiquement partie intégrante de Jérusalem et de la zone de sécurité entourant Jérusalem-Est. | UN | وفي أثناء زيارته للمدينة، أضاف غور قائلا إن المستوطنة بنيت لتكون من الناحية الجغرافية جزءا لا يتجزأ من القدس ومن الحزام اﻷمني المحيط بالقدس الشرقية. |
Dès lors qu'elles peuvent transmettre pour des coûts très faibles des quantités quasiment illimitées de données, les entreprises peuvent facilement diversifier géographiquement les diverses étapes de la production tout en conservant une pleine maîtrise de la gestion. | UN | ففي ظل القدرة على إرسال كميات لا حد لها عملياً من البيانات بتكاليف منخفضة جداً، تستطيع الشركات بسهولة أن تنوع من الناحية الجغرافية شتى مراحل الانتاج دون فقدان السيطرة اﻹدارية. |
Grâce à ces consultations on est parvenu à mieux cibler les domaines d'activité, tant du point de vue géographique au niveau sous-régional que du point de vue de la programmation divisée en trois domaines thématiques. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، أصبحت اﻵن المجالات البرنامجية ﻹطار التعاون اﻹقليمي موجهة بدرجة أكبر على الصعيد دون اﻹقليمي من الناحية الجغرافية وفي إطار ثلاثة مجالات موضوعية من الناحية البرنامجية. |
Elle cherche à optimiser l'effet de la formation grâce à une méthode consistant à comparer des problèmes identiques dans des contextes différents, d'un point de vue géographique, économique ou culturel, ce qui permet d'examiner une démarche ou un problème non réglé sous un angle tout à fait nouveau. | UN | ويسعى الاتحاد إلى بلوغ الآثار المترتبة على التعلم المستوى الأمثل باللجوء إلى المقارنة كوسيلة. فمقارنة قضايا متساوية وُجدت في أوضاع تختلف من الناحية الجغرافية أو الاقتصادية أو الثقافية قد تسلط ضوءا جديد تماما على نهج من النهج الحالية أو على مشكلة لم تحل بعد. |
Par ailleurs, le système n'est pas intégré sur le plan géographique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النظام غير متكامل، من الناحية الجغرافية. |
En dépit des efforts déployés par la communauté internationale en général et l'Agence en particulier, il reste encore beaucoup à faire pour élargir davantage la portée du système de garanties, tant au niveau de sa teneur qu'au niveau géographique. | UN | وبالرغم من جهود المجتمع الدولي بشكل عام، والوكالة بشكل خاص، لا تزال هناك طريقة للمضي نحو المزيد من توسيع نطاق نظام الضمانات، سواء من ناحية العمق أو من الناحية الجغرافية. |
Le Mexique exprime son désir de voir se constituer un tribunal véritablement représentatif, tant en termes géographiques qu'en ce qui concerne les systèmes juridiques, et sur une base efficace. | UN | وتأمل المكسيك أن تشكل المحكمة على نحو يجعلها صادقة التمثيل، سواء من الناحية الجغرافية أو من ناحية النظم القانونية، وأن تؤسس على أساس محقق لفعالية التكاليف. |
Le recrutement externe des administrateurs demeure néanmoins assujetti aux principes régissant la répartition géographique équitable et la composition des effectifs par sexe. | UN | بيد أن التعيين الخارجي للموظفين من الفئة الفنية يجب أن يكون متفقا مع القواعد التي تحكم توزيع الموظفين العادل من الناحية الجغرافية ومن حيث الجنس. |