ويكيبيديا

    "الناحية الكمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • termes quantitatifs
        
    • quantitativement
        
    • chiffrés
        
    • quantité
        
    • le plan quantitatif
        
    • façon quantitative
        
    • aspect quantitatif
        
    • quantifiés
        
    • quantifiées
        
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Cette dernière interaction serait quantitativement supérieure et augmenterait plus rapidement tant que les températures continueraient à s'élever. UN ومن شأن التفاعل الأخير أن يكون أكبر من الناحية الكمية وأن يزداد بسرعة أكبر ما دامت درجات الحرارة آخذة في الارتفاع.
    - A-t-on clairement défini des indicateurs permettant de mesurer quantitativement si les objectifs ont été atteints? - Budgétisation UN هل تم تحديد المؤشرات التي تسمح بقياس تحقيق النتائج بعد التنفيذ من الناحية الكمية تحديداً واضحاً؟
    Tous ces indicateurs ont été corrélés à des objectifs chiffrés. UN وقد حُدِّدت هذه المؤشرات من الناحية الكمية وخُصِّصت أهداف لها.
    Sant Nirankari Mandal compte parmi les principales organisations de don de sang volontaire du pays, tant en quantité qu'en qualité. UN وتحتل منظمة سانت نيرانكاري ماندال مرتبة رفيعة في حركة التبرع بالدم في البلد من الناحية الكمية والنوعية على حد سواء.
    Il faut mesurer le travail non rémunéré des femmes sur le plan quantitatif et lui donner une valeur dans la comptabilité nationale.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    1. L'universalisation de la Convention sur les armes biologiques soutient difficilement la comparaison avec l'universalisation du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) ou de la Convention sur les armes chimiques, tant en ce qui concerne le nombre d'États parties (aspect quantitatif) que le niveau de la mise en œuvre (aspect qualitatif). UN 1- لا مجال لمقارنة الخطوات المتخذة صوب تحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية مع التقدّم المحرز صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وذلك لا من حيث عدد الدول الأطراف (من الناحية الكمية) ولا من حيث مستوى التنفيذ (من الناحية النوعية).
    47. Mais le débat sur l'éducation se pose souvent en termes quantitatifs. UN 47- ومع ذلك، فإن التعليم يناقش بوجه عام من الناحية الكمية.
    Actuellement, la participation des femmes à la vie politique reste faible en termes quantitatifs. UN لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية.
    Aussi la croissance doit-elle se faire non seulement en termes quantitatifs mais et surtout en termes qualitatifs. UN ولذلك ينبغي النظر إلى النمو لا من الناحية الكمية بقدر النظر اليه من الناحية النوعية.
    À son avis, le conflit armé ne devait pas être défini en termes quantitatifs. UN ورأى أنه ينبغي عدم تعريف النـزاع المسلح من الناحية الكمية.
    Il est difficile d'évaluer en termes quantitatifs si les États recourent au < < maximum de leurs ressources disponibles > > . UN إذ أنه من الصعب التقييم من الناحية الكمية ما إذا كانت إحدى الدول تُنفق، " الحد الأقصى من الموارد المتاحة " .
    En termes quantitatifs, la réussite est moins patente (en juin 1999, le pourcentage de réponses reçues pour les régions Europe et Amérique latine et Caraïbes dépassait tout juste 10%). UN غير أن هذا لا يصدق تماماً من الناحية الكمية (ففي منطقة أوروبا ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي لم تتجاوز النسبة المئوية للإجابات حتى حزيران/يونيه 1999 بالكاد 10 في المائة).
    En dépit de tous leurs efforts, rares sont les Parties qui sont dotées de mécanismes ou procédures de surveillance suffisants, à leur sens, pour évaluer quantitativement les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des politiques et mesures. UN وعلى الرغم من بذل اﻷطراف ﻷقصى جهودها، فإن قلة منها هي التي لديها آليات أو إجراءات للرصد ترى هي أنها وافية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والتدابير من الناحية الكمية.
    Quant au taux plafond, il est quantitativement le deuxième facteur de distorsion le plus important dans le barème actuel. UN ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي.
    Le nouveau système de financement public n'a pas permis de répondre aux besoins, tant quantitativement que qualitativement. UN وعجز النظام الجديد الخاص بالتمويل الذي تقدمه الدولة عن تلبية الاحتياجات اﻹسكانية، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    Comme l'indiquait le rapport de l'an dernier [E/ICEF/2000/4 (Part II)], le PMT actuel ne contient pas d'objectifs chiffrés. UN وكما يلاحظ من تقرير السنة الماضية (E/ICEF/2000/4 (Part II)، لا تتضمن الخطة المتوسطة الأجل الحالية أهدافا محددة من الناحية الكمية.
    183. En République fédérale d'Allemagne l'habitat est dans son ensemble bon, tant en quantité qu'en qualité. UN 183- يعتبر الإسكان في جمهورية ألمانيا الاتحادية جيداً بوجه عام، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    La participation de savants, d'écrivains, d'artistes et autres chercheurs et créateurs bulgares à des conférences, séminaires, colloques scientifiques et culturels internationaux donne d'excellents résultats sur le plan qualitatif, mais sur le plan quantitatif, ces dernières années, les graves difficultés financières que le pays traverse ont beaucoup réduit cette participation. UN وإن مشاركة العلماء والكتﱠاب والفنانين وغيرهم ممن يعملون في أنشطة البحث العلمي أو اﻷنشطة الخلاقة في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات العلمية والثقافية الدولية إلخ، هي مشاركة موفقة من الناحية النوعية، ولكن في السنوات اﻷخيرة تأثرت هذه المشاركة من الناحية الكمية بسب المصاعب المالية الشديدة.
    Ils seront quantifiés de façon uniforme et conformément aux instructions mondiales à l'échelle du Secrétariat par le Siège de l'Organisation. UN وسيتم تحديد النواتج المدرجة في برنامج العمل من الناحية الكمية باستمرار وفقا للتعليمات العالمية التي أصدرها مقر الأمم المتحدة
    Le Comité a néanmoins noté que pour les salles d'audience et les activités judiciaires des Chambres, les réalisations n'avaient pas été quantifiées. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن المنجزات المتصلة بغرف المحكمة والأنشطة القضائية التي تقوم بها دوائر المحكمة لم يتم تحديدها من الناحية الكمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد