ويكيبيديا

    "النار من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tiré depuis
        
    • feu à l'
        
    • tirs de
        
    • tirs d'
        
    • tiré dans
        
    • feu depuis
        
    • le feu à
        
    • tiré sur
        
    • tiré à l'
        
    • feu avec des
        
    • coups de feu
        
    • tiré avec
        
    • du feu
        
    À 21 h 45, un groupe terroriste armé a tiré depuis le quartier de Khodr sur les forces de l'ordre au rond-point de Sayyed el-Rais. UN 38 - الساعة 45/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من اتجاه حي الخضر على عناصر حفظ النظام قرب دوار السيد الرئيس.
    À 19 heures, un groupe terroriste armé a tiré depuis le quartier de Turkman sur les forces de l'ordre dans le village de Hosn. UN 61 - الساعة 00/19 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من اتجاه حارة التركمان على عناصر حفظ النظام في قرية الحصن.
    Hier également, un Palestinien armé a ouvert le feu à l'aide d'un fusil automatique devant le siège du Ministère israélien de la défense, à Tel-Aviv, et blessé 10 personnes. UN ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص.
    Le gouvernement s'engage à indemniser les familles de tout innocent dont les tirs de la force publique auraient causé la mort. UN وتلتزم الحكومة بالتعويض على أسرة أي شخص بريء يقتل باطلاق النار من جانب القوة العامة.
    Les civils habitant le camp ont été pris sous les tirs d'artillerie, qui ont duré jusqu'aux environs de 18 heures. UN وأخذ مدنيو المخيم يتعرضون ﻹطلاق النار من الجانبين، واستمر إطلاق النار حتى السادسة مساء تقريبا.
    Alors qu'il était dans cette position, un agent de la Police nationale lui a tiré dans le dos, à très courte distance. UN ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً.
    Il semblerait aussi que ses agents ont tiré des coups de feu depuis des zones densément peuplées et près de zones protégées. UN كما وردت تقارير تفيد بأن حماس تطلق النار من أمكان مكتظة بالسكان وبالقرب من مناطق محمية.
    Certains journalistes ont indiqué que des membres des Forces de défense israéliennes avaient tiré sur eux. UN وأبلغ بعض الصحفيين أنهم تعرضوا لإطلاق النار من أفراد في جيش الدفاع الإسرائيلي.
    À 14 heures, sur la route de Tamoura, un groupe terroriste armé a tiré à l'arme automatique sur le civil Jamil Arab. UN 90 - الساعة 00/14 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من بندقية آلية على المواطن جميل عرب على طريق الطامورة.
    En voyant l'hélicoptère, les maquisards ont ouvert le feu avec des fusils M-16 et AK-47. UN وعندما شاهدت الدورية الطائرة الهليكوبتر أطلقت عليها النار من بنادقها 61-M و 74-KA.
    Un des policiers l'a frappé à l'oreille gauche avec son revolver, provoquant ainsi un saignement, alors qu'un autre tirait des coups de feu près de sa tête. UN ضرب أحد رجال الشرطة ببندقيته صاحب البلاغ على أذنه اليسرى فأحدث نزيفا فيها، بينما أطلق شرطي آخر النار من بندقيته على مقربة من رأس صاحب البلاغ.
    Le vrai assassin a tiré depuis la tour du clocher avec un fusil de sniper. Open Subtitles الفاعل الحقيقي أطلق النار من برج الساعة ببندقية قنص
    Nous avons la preuve que vous avez tiré depuis votre sac en cuir. Open Subtitles لدينا دليل بانك اطلقتي النار من ذاك السلاح الموجود داخل محفظتك الجلديه.
    Je n'ai pas tiré depuis si longtemps, je ne sais même pas s'il fonctionne. Open Subtitles أوتعلم أنا لم أطلق النار من هذا منذ مدة طويلة جدا, أنا حتى لا أعلم ما إذا كان سيعمل
    Les hommes ont reçu l'ordre de courir vers la forêt avoisinante et les paramilitaires auraient alors ouvert le feu à l'aide des deux mitrailleuses. UN وصدرت الأوامر للرجال بالعدو في اتجاه الغابة المحيطة بهم وعندئذ أطلق أفراد القوات شبه العسكرية طبقاً للتقارير النار من المدفعين الرشاشين.
    Je faisait un point sur ​​les tirs de la police dans la ville, des options non létales. Open Subtitles لقد كنت أوضح نقطة إطلاق النار من الشرطة في المدينة, خيارات غير قاتلة.
    Les forces de l'UNITA ont riposté par des tirs d'armes antiaériennes, mais aucune victime n'a été signalée. UN وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    Alors qu'il était dans cette position, un agent de la Police nationale lui a tiré dans le dos, à très courte distance. UN ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً.
    Des assaillants inconnus, vraisemblablement des colons, ont grièvement blessé deux Palestiniens par balle en ouvrant le feu depuis une voiture en marche, à Beit Hanina, dans le nord de Jérusalem. UN وقام مهاجمون مجهولون، يُعتقد أنهم من المستوطنين، بإصابة فلسطينيﱠين بجراح خطيرة في حادث ﻹطلاق النار من سيارة مارة في بيت حنينا في شمال القدس.
    Les Russes ont ouvert le feu à partir d'un poste de contrôle situé sur la frontière administrative à Otobaia en direction du poste de contrôle géorgien. UN إذ أطلق الروسيون النار من نقطة تفتيش واقعة على الحدود الإدارية عبر أوتوبايا، صوب نقطة تفتيش جورجية.
    Donc il a tiré à travers la porte, nous a appelés, a dit qu'il avait tiré sur un tueur en série. Open Subtitles لذا اطلق النار من خلال الباب و اتصل بنا و يقول بانه اطلق النار على قاتل متسلسل
    À 23 heures, des inconnus ont tiré à l'arme légère sur le poste de garde de al-Imam au point de coordonnées géographiques 432638 dans la région de Naft Khanah. UN في الساعة ٠٠/٢٣ تم فتح النار من أسلحة خفيفة على مخفر اﻹمام م ت )٤٣٢٦٣٨( في منطقة نفط خانه من قبل أشخاص مجهولين.
    10. Le 15 mars 1993, à 22 heures, les forces iraquiennes ont ouvert le feu avec des armes légères et ont tiré pendant 30 minutes au point de coordonnées géographiques 04-67 sur la carte de Mehran. UN ١٠ - في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٢٢ بدأت القوات العراقية اطلاق النار من أسلحة خفيفة لمدة ٣٠ دقيقة عند الاحداثيين الجغرافيين ٠٤-٦٧ على خريطة مهران.
    Tu es le seul qui ait tiré avec ce pistolet. Open Subtitles أنت الوحيد الذي أطلق النار من ذلك المسدس
    J'espère que ce n'est pas Miyuki. Miyuki, tu as encore embêté la Nation du feu ? Open Subtitles أنا أتمنا أنها ليست ميوكي ميوكي هل تورطتي مع أمة النار من جديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد