| Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis | UN | إحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
| Les pertes humaines considérables et la mémoire de ceux qui ont été massacrés dans les camps de concentration nazis nous obligent à le faire. | UN | وتطالبنا الأرواح التي أزهقت على نطاق واسع وذكرى من قُتلوا بتلك الوحشية في معسكرات الاعتقال النازية بأن نفعل ذلك. |
| Cette découverte a permis à la communauté internationale de prendre la mesure des méfaits du nazisme. | UN | ولقد مكّن ذلك الاكتشاف المجتمع الدولي من الوقوف بحق على أبعاد الجرائم النازية. |
| Soixante-cinq ans se sont écoulés depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, mais le fantôme du nazisme et du militarisme nous hante toujours. | UN | لقد مرت خمس وستون سنة على انتهاء الحرب العالمية الثانية، ولكن شبح النازية والنزعة العسكرية لا يزال يخيم علينا. |
| Ces camps ont été créés par l'Allemagne nazie qui occupait alors la Pologne. | UN | فقد أقيمت تلك المعسكرات على أيدي ألمانيا النازية التي كانت تحتل بولندا. |
| Ils veulent pas d'un livre de cinglé, que ta nazie de grand mère t'a donné. | Open Subtitles | لا، لا يود الأولاد سماع كتاب غريب أعطته لك جدتك المجرمة النازية |
| Comme vous le savez, mes parents sont des chasseurs de nazi. | Open Subtitles | قد تعلم ذلك او لا والديّ كانا يصطادان النازية |
| En 1995, l'Europe et le monde célébreront le cinquantième anniversaire de la victoire alliée sur le nazisme. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية. |
| Vous êtes de la génération grandiose qui a combattu les nazis. | Open Subtitles | أنّك جزء من جيل عظيم جداً. أنّك حاربت النازية. |
| On doit faire face à ce qui a de pire depuis les nazis et tu nous parles... d'intimité ? | Open Subtitles | أتعلم، أمن الممكن أن أحصل على بعض الخصوصية هنا؟ إننا نواجه الشر الأعظم منذ النازية. |
| Israël n'existait pas en tant qu'État à l'époque des crimes nazis. | Open Subtitles | و إسرائيل لم توجد كدولة في وقت جرائم النازية |
| On m'a reproché d'être une juive antisémite qui défend les nazis et méprise son propre peuple. | Open Subtitles | فلقد تمت مهاجمتي على أنني يهودية كارهة لذاتها, ومدافعة عن النازية وتحتقر قومها |
| La défaite du nazisme a marqué une grande victoire des forces du bien sur les forces du mal. | UN | وكانت هزيمة النازية نصرا عظيما حققته قوى الخير على قوى الشر. |
| Notre devoir commun est de ne pas laisser prospérer l'idéologie du nazisme, qui sème la haine entre les pays et entre les peuples, et dans les esprits. | UN | فواجبنا المشترك يملي علينا أن نتصدى للأيديولوجية النازية التي تثير الكراهية بين البلدان وبين الشعوب وفي الأذهان. |
| Toutefois, il importe de souligner que les autorités lituaniennes n'ont jamais fait et ne feront jamais l'apologie du nazisme ou de son idéologie. | UN | لكن ليتوانيا تشدد على أن سلطاتها لم ولن تتغاضى عن النازية أو عن إيديولوجيتها. |
| Derrière Mussolini, la machine nazie avance à pas de fer. | Open Subtitles | آلة الحرب النازية تتبع موسوليني مع الخطوات الحديدية. |
| La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. | UN | إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية. |
| Elle porte le nom de l'enquêteur sur l'horreur nazie et militant en faveur des droits de l'homme qui a permis de traduire en justice plus de 1 100 criminels de guerre. | UN | ويحمل المركز اسم المحقق في قضايا النازية والناشط في مجال حقوق الإنسان الذي قدم أكثر من 100 1 مجرم حرب إلى العدالة. |
| L'utilisation de symboles nazis et la diffusion de documents à caractère nazi dans le cadre de manifestations de masse ou d'autres événements publics sont interdites. | UN | لا يجوز استخدام الرموز النازية أو نشر المواد النازية خلال تنظيم الفعاليات الجماهيرية والمناسبات العامة الأخرى. |
| La persécution des Juifs a atteint sa terrible apogée lors de l'holocauste nazi en Europe au lendemain duquel presque toute la communauté internationale appuyait la cause sioniste. | UN | وبلغ اضطهاد اليهود ذروته في المحرقة النازية البشعة في أوروبا، التي أعقبها نشوء تأييد شبه عالمي للقضية الصهيونية. |
| Il y a plus de 60 ans, les victimes juives du barbarisme nazi ont joui de la courageuse protection du Roi Mohammed V, du Maroc. | UN | وقبل أكثر من 60 عاما، تلقى يهود من ضحايا البربرية النازية الحماية الشجاعة من ملك المغرب محمد الخامس. |
| Des enseignements peuvent être tirés du verdict du Tribunal de Nuremberg, et le nazisme, ainsi que la suprématie raciale doivent être éradiqués une fois pour toute. | UN | ويمكن استخلاص الدروس من الحكم الذي صدر عن محكمة نورنبرغ، ويجب القضاء على النازية والتفوق العنصري بشكل مطلق. |
| Les adeptes d'idées nazies sont acceptés et même parfois aidés. | UN | وأضاف أن أنصار الأفكار النازية يلقون الآن القبول والتأييد. |
| Cette manifestation constitue une propagande éhontée des formes contemporaines de racisme et de la politique néonazie. | UN | وهي دعاية مجردة من المبادئ للأشكال المعاصرة من العنصرية وسياسات النازية الجديدة في أوساط جيل الشباب. |
| Le pays a été divisé, certaines régions étant annexées à des régimes frontaliers, nazis et fascistes. | UN | وقد تم تقسيم البلد، وضمت الأنظمة النازية - الفاشية المجاورة بضم أجزاء منه. |
| L'édification d'un monument à la mémoire de la légion SS lettone dans le centre de la ville de Bauska nous emplit d'indignation. | UN | إن إقامة نصب تذكاري لفرقة الشرطة النازية اللاتفية في قلب مدينة بوسكا اللاتفية أمر يثير سخطنا البالغ. |