Le chômage et le sous-emploi constituent des fléaux pour les personnes vivant dans la pauvreté dans le monde. | UN | البطالة والعمالة الناقصة تعصف بحياة الناس الذين يعيشون في حالة فقر في جميع أنحاء العالم. |
Les écarts de revenu dans et entre les pays restent larges, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté. | UN | فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر. |
Les écarts de revenu dans et entre les pays restent larges, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté. | UN | فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر. |
Placer l'élimination de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et réaliser un consensus avec toutes les parties intéressées à tous les niveaux sur les politiques et stratégies à adopter pour réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême, le but étant d'éliminer ce fléau. | UN | 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |
24. Placer l'élimination de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et réaliser un consensus avec toutes les parties intéressées à tous les niveaux sur les politiques et stratégies à adopter pour réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême, le but étant d'éliminer ce fléau. | UN | 24- جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |
Les écarts de revenu dans et entre les pays restent larges, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté. | UN | فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر. |
Des progrès notables ont été accomplis dans de nombreux domaines importants pour le bien-être humain grâce aux efforts déployés à l'échelon national et international. Toutefois, les pays en développement se heurtent encore à de graves difficultés économiques et à un environnement économique international défavorable, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté dans beaucoup de pays. | UN | فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة. |
Des progrès notables ont été accomplis dans de nombreux domaines importants pour le bien-être humain grâce aux efforts déployés à l'échelon national et international. Toutefois, les pays en développement se heurtent encore à de graves difficultés économiques et à un environnement économique international défavorable, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté dans beaucoup de pays. | UN | فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة. |
Dans sa résolution sur l'élimination de la pauvreté, la Commission a reconnu que, du fait que les femmes représentaient la majorité des personnes vivant dans la pauvreté, l'élimination de la pauvreté rendait indispensable d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et dans tous les programmes visant à éliminer la pauvreté, et d'assurer l'autonomisation des femmes. | UN | وسلمت اللجنة في قرارها المتعلق بالقضاء على الفقر بأنه نظرا إلى أن المرأة تشكل أغلبية الناس الذين يعيشون في حالة فقر، فإن إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في صميم جميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة سيكون من العوامل الحاسمة في القضاء على الفقر. |
Constatant que, du fait que les femmes représentent la majorité des personnes vivant dans la pauvreté, l'élimination de la pauvreté rend indispensable d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et dans tous les programmes visant à éliminer la pauvreté, et d'assurer l'autonomisation des femmes, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه بما أن المرأة تشكل أغلبية الناس الذين يعيشون في حالة فقر، فإن إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الاتجاه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة ستكون عوامل حاسمة في القضاء على الفقر، |
Tout au long de cette campagne, des milliers de personnes sur tous les continents manifestent leur détermination d'instaurer une culture de la paix et de refuser la grande pauvreté, tout en reconnaissant que les personnes vivant dans la misère sont aux premières lignes de ce combat. | UN | ومن خلال هذه الحملة، يعرب آلاف الناس في جميع القارات عن التزامهم ببناء ثقافة سلام ورفض الفقر المدقع، والاعتراف في الوقت نفسه بأن الناس الذين يعيشون في حالة فقر يقفون في خط المواجهة في مكافحة الفقر المدقع. |
En Asie du Sud, la proportion de personnes vivant dans la pauvreté, qui atteignait 44 % en 1990, a été ramenée à 40 % en 1998, bien que leur nombre soit passé de 474 millions à 522 millions. | UN | 8 - وفي جنوب آسيا، انخفضت نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 44 في المائة في عام 1990 إلى 40 في المائة في عام 1998، بينما زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 474 مليونا إلى 522 مليونا. |
Les parties prenantes ont identifié et échangé leurs expériences en ce qui concerne la mise en œuvre des politiques et stratégies inclusives pour permettre l'autonomisation et la participation des personnes vulnérables, des communautés et des groupes sociaux, y compris les personnes vivant dans la pauvreté. | UN | وقام أصحاب المصلحة بتحديد وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ترمي إلى التمكين وإتاحة المشاركة في الحياة العامة للأفراد والمجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية الأضعف بما في ذلك الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
En 1994, le Sommet mondial pour le développement social a reconnu que les personnes vivant dans la pauvreté et les autres groupes vulnérables, y compris les personnes âgées, doivent être habilités en s'organisant et en participant à tous les aspects de la vie politique, économique et sociale, notamment à la planification et à la mise en œuvre des politiques qui les concernent. | UN | وفي عام 1994 أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأنه يجب العمل على تمكين الناس الذين يعيشون في حالة فقر والجماعات الضعيفة الأخرى، بما يشمل كبار السن، وذلك من خلال التنظيم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وخاصة في تخطيط السياسات التي تؤثر عليهم وتنفيذها. |
En Afrique subsaharienne, le taux de pauvreté est demeuré largement inchangé entre 1990 et 1998, se situant autour de 48 %, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté est passé de 217 à 291 millions. | UN | 9 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ظل معدل الفقر دون تغيير إلى حد كبير في الفترة ما بين 1990 و 1998، حيث بلغ نحو 48 في المائة تقريبا، بينما زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 217 مليونا إلى 291 مليونا. |
30. Engage tous les États et la communauté internationale à encourager et à appuyer les projets locaux de développement communautaire qui développent l'autonomie et la confiance en soi chez les personnes vivant dans la pauvreté et facilitent leur participation active à la lutte contre la pauvreté; | UN | ٣٠ - تدعو جميع الدول والمجتمع الدولي الى تشجيع المشاريع اﻹنمائية المجتمعية المحلية التي تعزز مهارات الناس الذين يعيشون في حالة فقر واعتمادهم على الذات وثقتهم في أنفسهم والتي تسهل مشاركتهم النشطة في جهود القضاء على الفقر؛ |
Variante 1 : Considérant aussi que l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et dans tous les programmes visant à lutter contre la pauvreté ainsi que l'autonomisation des femmes peuvent contribuer pour une part décisive à l'élimination de la pauvreté, les femmes représentant la majorité des personnes vivant dans la pauvreté, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن إدراج المنظور المتعلق نوع الجنس في الاتجاه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الفقر، وبأن تمكين المرأة هما من العوامل الحاسمة في القضاء على الفقر، حيث يشكل النساء غالبية الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر، |
Placer l'élimination de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et réaliser un consensus avec toutes les parties intéressées à tous les niveaux sur les politiques et stratégies à adopter pour réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême, le but étant d'éliminer ce fléau. | UN | 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |