ويكيبيديا

    "الناس والبضائع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes et des biens
        
    • biens et des personnes
        
    • circulation des biens et des
        
    • des personnes et des marchandises
        
    • personnes et des marchandises entre
        
    La liberté de circulation des personnes et des biens sur les routes habituellement empruntées est grandement compromise par la présence de ce type de mines. UN وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات.
    Par ailleurs, le Gouvernement israélien doit tenir ses engagements à l'égard des colonies de peuplement, ainsi que de l'accès et de la circulation des personnes et des biens. UN وفي الوقت نفسه، يجب على حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها حيال المستوطنات وحيال انتقال الناس والبضائع.
    Il est important de parvenir à un accord concernant l'accès des personnes et des biens à travers les frontières terrestres, un port et un aéroport. UN ومن المهم الوصول إلى اتفاق بشأن وصول الناس والبضائع إلى غزة من خلال الحدود البرية وميناء ومطار.
    Toutefois, dans toutes ces zones, Israël continue d'exercer un contrôle sur la circulation des personnes et des biens entre ces zones juridictionnelles et entre celles-ci et les frontières extérieures. UN غير أن إسرائيل تواصل ممارسة السيطرة في جميع هذه المناطق على حركة الناس والبضائع بين مناطق الولايتين والحدود الخارجية وداخل هذه المناطق.
    Comme on l'a déjà signalé, plusieurs dispositions importantes des accords intérimaires devaient alors être mises en oeuvre, notamment celles qui concernent la circulation des personnes et des biens entre les zones autonomes, Israël et le reste du monde. UN وكما ذكر آنفا، كان من المقرر تنفيذ بعض اﻷجزاء الهامة من الاتفاق المؤقت بحلول منتصف عام ٥٩٩١، ومنها ترتيبات مرور الناس والبضائع بين مناطق الحكم الذاتي واسرائيل وبقية العالم.
    Israël impose des restrictions non seulement sur la circulation des personnes et des biens mais aussi sur les activités des organismes humanitaires, entravant ainsi l'acheminement de l'aide vers la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN وقال إن إسرائيل لم تفرض قيودا على حركة الناس والبضائع فحسب، بل على عمليات وكالات المعونة أيضا، مما يعوق إيصال المعونة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Liberté de mouvement des personnes et des biens dans le pays UN حرية حركة الناس والبضائع في البلد
    Il souscrit également au message de l'Envoyé spécial et à l'avertissement de la Banque mondiale quant à la nécessité d'une ouverture économique et d'une circulation plus libre des personnes et des biens entre Gaza et la Cisjordanie. UN وتؤيد الوكالة رسالة المبعوث الخاص وتحذير البنك الدولي بشأن الحاجة إلى فرص اقتصادية ومزيد من حرية حركة الناس والبضائع من غزة إلى الضفة الغربية.
    Il sera vital, en particulier pour l'économie palestinienne, de parvenir à un accord concernant l'accès à Gaza des personnes et des biens à travers des frontières terrestres, un port et un aéroport. UN ومن الحيوي، وخصوصا بالنسبة إلى نمو الاقتصاد الفلسطيني، التوصل إلى اتفاق بشأن وصول الناس والبضائع إلى غزة عبر الحدود الأرضية وميناء ومطار.
    Le taux de chômage élevé et l'insécurité alimentaire, le nombre de plus en plus important d'attaques violentes et de victimes, et la poursuite du bouclage ainsi que les entraves à la circulation des personnes et des biens, posaient notamment de graves problèmes. UN وشملت التحديات الرئيسية ارتفاع معدل البطالة وانعدام الأمن الغذائي، وازدياد الهجمات العنيفة والخسائر، واستمرار إغلاق القطاع والقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع.
    Israël, Puissance occupante, continue également de contrôler nos ressources naturelles et de les exploiter de manière illégale, nous en interdisant l'accès, et d'imposer des restrictions à la circulation des personnes et des biens, à l'intérieur et à l'extérieur du territoire. UN وتواصل إسرائيل أيضا السيطرة على مواردنا الطبيعية واستغلالها بصورة غير مشروعة، وحرماننا من الوصول إليها، علاوةً على فرض القيود على تنقّل الناس والبضائع داخليا وخارجيا على حد سواء.
    Grâce à ces rencontres, la liberté de circulation des personnes et des biens a été améliorée et les ministres concernés ont adopté un projet de protocole sur la défense mutuelle et la sécurité entre les États membres de la Communauté. UN وأدت هذه الاتصالات إلى زيادة تعزيز تنقل الناس والبضائع بحرية واعتماد مشروع بروتوكول الدفاع المشترك والأمن بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، على المستوى الوزاري.
    19. Par ailleurs, la libre circulation des personnes et des biens continue d'être entravée par l'existence de nombreux postes de contrôle illégaux mis en place tant par le Gouvernement que par l'UNITA, et dans lesquels les civils sont fouillés et dépouillés sans distinction. UN ١٩ - وفي الوقت نفسه فإن انتقال الناس والبضائع بحرية لا يزال مقيدا بوجود العديد من نقاط التفتيش من جانب الحكومة ويونيتا، وهي نقاط يتعرض فيها السكان المدنيون ﻷعمال التفتيش والابتزاز دون تمييز.
    Toutefois, les barrages routiers des forces armées, le banditisme et d'autres obstacles à la libre circulation des personnes et des biens ont continué à compliquer l'activité humanitaire et à entraver la circulation des personnes déplacées, en particulier dans les provinces de Huambo, Huíla, Malange, Moxico et Uíge. UN بيد أن حواجز الطرق العسكرية، وأعمال قطع الطرق، وغير ذلك من العراقيل أمام حرية حركة الناس والبضائع لا تزال تعرقل الجهود اﻹنسانية وتحد من حركة المشردين، ولا سيما في مقاطعات هوامبو وهويلا وملانغ ومكسيكو وأويغ.
    1.4 Liberté de mouvement des personnes et des biens dans le pays UN 1-4 حرية حركة الناس والبضائع في البلد
    La plan, qui fait également partie des efforts du Gouvernement pour assurer le retour en toute sûreté des populations sur leurs lieux d'origine et leur permettre de reprendre leurs activités socioéconomiques, notamment l'agriculture, a pour but de faire avancer progressivement les activités globales de déminage pour permettre la libre circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN فالخطة، وهي أيضا جزء من جهود الحكومة لكفالة العودة الآمنة للناس إلى ديارهم وتمكينهم من استئناف الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك الزراعة، ترمي إلى ضمان إحراز تقدم ثابت في أنشطة إزالة الألغام على وجه العموم، بغية كفالة حرية حركة الناس والبضائع بأمان في جميع أنحاء البلد.
    Les restrictions continues imposées au déplacement des personnes et des biens ont entravé l'économie et la vie sociale et politique et ont conduit à des décès injustifiés dus au retard des ambulances et véhicules humanitaires aux postes de contrôle quelle que soit la gravité de l'urgence. UN كما أن استمرار تقييد حركة الناس والبضائع يعطل الاقتصاد ويشل الحياة الاجتماعية والسياسية، ويؤدي إلى موت لا مبرر له بسبب تعطل سيارات الإسعاف ومركبات المساعدات الإنسانية عند نقاط التفتيش، بلا اعتبار لخطورة الحالة الطارئة.
    Les tentatives faites pour régenter la circulation des biens et des personnes entre la Cisjordanie et la Bande de Gaza ont rendu pire encore le sort du peuple palestinien. UN وزاد من تأزيم محنة الشعب الفلسطيني ما بذل من محاولات لتنظيم انتقال الناس والبضائع إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما.
    En raison de l'insécurité qui prévaut, la libre circulation des personnes et des marchandises a été entravée dans de nombreuses régions de l'Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    Elles s'abstiendront d'imposer quelque restriction que ce soit à la circulation des personnes et des marchandises entre les deux pays ou sur leurs territoires respectifs. UN ويمتنع الطرفان عن فرض أي نوع من القيود فيما يتعلق بحركة الناس والبضائع الى إقليم كل منهما أو عبر إقليم أي من الطرفين الى إقليم الطرف اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد