J'arrive pas à croire que des gens vivent ici, mec. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن الناس . يعيشون حقا هنا , يا أخي |
Je pense que sur ces questions, pourquoi les gens vivent comme ils le font, tout le temps. | Open Subtitles | أفكر بهذه الأسئله.. لمَ الناس يعيشون بهذه الطريقه طوال الوقت. |
Tu sais,certaines personnes vivent leurs entieres vies et ne ressentent jamais quelque chose comme ca. | Open Subtitles | تعرفين ان بعض الناس يعيشون طيلة حياتهم ولا يشعرون ابدا بشىء كهذا |
Des millions de personnes vivent toujours dans la pauvreté à travers le monde. | UN | ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في الفقر في جميع أنحاء العالم. |
De trop nombreuses personnes continuent de vivre dans une extrême pauvreté. | UN | وما زال عدد مفرط من الناس يعيشون في فقر مدقع. |
Ce sont des centaines de millions de personnes qui vivent dans la pauvreté qui vont le payer au prix de leur vie. | UN | مئات الملايين من الناس يعيشون في فقر يدفعون ذلك الثمن بأرواحهم. |
La pauvreté en tant que telle n'existe pas dans le pays, même si certaines personnes se trouvent dans une situation défavorisée par rapport à d'autres et ont besoin de l'aide de l'État. | UN | والفقر المدقع بالمعنى الدقيق للعبارة غير موجود في ليختنشتاين، رغم أن بعض الناس يعيشون الحرمان مقارَنة بالآخرين ويحتاجون إلى دعم حكومي. |
Je pense que ces gens vivent sur une autre planète. | Open Subtitles | اعني, ان هؤلاء الناس يعيشون في كوكب اخر |
La plupart des gens vivent et meurent sans faire de bruit. | Open Subtitles | معظم الناس يعيشون و يموتون بدون فعل أيّ شئ حتى يغطيهم التراب |
On doit donc croire que les gens vivent d'une manière et pensent secrètement l'exact opposé. | Open Subtitles | هل من المعقول أن نصدّق أن الناس يعيشون على نفس الطريقة وبالسّر يفكرون بالمعاكس تماماً ؟ |
Nous avons remarqué que la plupart des gens vivent leur vie d'une façon très conditionnée, quand ils trouvent quelque chose de formidable, ils disent | Open Subtitles | لاحظنا أن الكثير من الناس يعيشون الحياة يطريقة مشروطة جدا ينظرون ويرون أمورا رائعة ويقولون |
Un des résultats les plus remarquables auxquels a abouti l’humanité est que les gens vivent maintenant plus longtemps et en meilleure santé, le nombre et le pourcentage de personnes âgées de 60 ans et plus étant en hausse dans tous les pays. | UN | ويتمثل أحد أعظم إنجازات البشرية في أن الناس يعيشون حياة أطول وأوفر صحة، مع تزايد عدد المسنين البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر ونسبتهم في جميع البلدان. |
Un grand nombre de personnes vivent au-dessous du seuil de la pauvreté et n'ont pratiquement pas accès aux nécessités sociales fondamentales. | UN | فأعداد هائلة من الناس يعيشون دون خط الفقر، ولا يحصلون على الضروريات الاجتماعية الأساسية تقريبا. |
Des millions de personnes vivent encore dans la pauvreté, et il reste beaucoup à faire. | UN | فلا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر، ويلزم عمل الكثير في هذا الصدد. |
L'Australie est un vaste continent et, partant, de nombreuses personnes vivent à l'écart des principaux centres urbains, dans l'isolement le plus complet. | UN | واستراليا هي قارة شاسعة ونتيجة لذلك فإن كثيراً من الناس يعيشون في عزلة كبيرة بعيداً عن المراكز الحضرية الرئيسية. |
Des millions de personnes vivent encore dans une pauvreté absolue, endurent l'horreur des conflits armés ou vivent sous occupation étrangère. | UN | ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي. |
Alors que plus d'un milliard de personnes vivent dans une extrême pauvreté et connaissent la faim, le monde doit considérer la croissance sans exclusion comme une priorité. | UN | ومع وجود أكثر من بليون من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع، فإن على العالم أن يعطي الأولوية للنمو الشامل للجميع. |
De trop nombreuses personnes continuent de vivre dans une extrême pauvreté. | UN | وما زال عدد مفرط من الناس يعيشون في فقر مدقع. |
De trop nombreuses personnes continuent de vivre dans une extrême pauvreté. | UN | وما زال عدد مفرط من الناس يعيشون في فقر مدقع. |
7. Les femmes constituent la majorité de plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté. | UN | ٧ - تشكل المرأة الغالبية مما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر. |
La pauvreté en tant que telle n'existe pas dans le pays, même si certaines personnes se trouvent dans une situation défavorisée par rapport à d'autres et ont besoin de l'aide de l'État. | UN | ولا توجد في ليختنشتاين حالات فقر مدقع بالمعنى الدقيق رغم أن بعض الناس يعيشون الحرمان مقارنة بالآخرين ويحتاجون إلى دعم من الدولة. |
Michel-Ange peignait encore la Chapelle Sixtine, quand ces gens vivaient encore dans des cavernes, découvrant le feu. | Open Subtitles | أتعلم بأنه عندما كان مايكل انجلو يرسم سقف السستين كانوا هؤلاء الناس يعيشون في كهوف يكتشفون النار؟ |
Parmi les plus pauvres, nombreux sont ceux qui habitent des pays en situation d'après conflit, où l'insuffisance des infrastructures et la faiblesse des investissements les empêchent de bénéficier des services sociaux les plus élémentaires et pèsent sur la capacité de production de l'économie. | UN | وما زال كثير من أفقر الناس يعيشون في دول خارجة من نزاعات تعاني من نقص الهياكل الأساسية وتدني الاستثمار، مما يحول دون تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، ويحد من القدرة الإنتاجية للاقتصاد. |