ويكيبيديا

    "الناشئة والبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • émergents et des pays
        
    • émergents et les pays
        
    • émergentes et les pays
        
    • émergents et dans les pays
        
    • émergents et aux pays
        
    • émergentes et des pays
        
    • neufs et des pays
        
    • émergents et pays
        
    • nouveaux et les pays
        
    • émergents ou
        
    • des pays émergents à
        
    • pays émergents à économie
        
    La voix et le degré de représentation des pays émergents et des pays en développement doivent être pris en compte de manière équitable et réaliste. UN لا بد من الالتفات، على نحو واقعي ومنصف، إلى تمثيل البلدان الناشئة والبلدان النامية وإلى مستويات تمثيلها.
    Le FMI et la Banque mondiale s'efforcent d'intégrer davantage des voix des marchés émergents et des pays en développement, pour tenir compte de leur importance croissante dans la finance mondiale et la sphère du développement. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية.
    Cela a nui particulièrement au financement à long terme des projets d'infrastructure dans les pays émergents et les pays en développement, dont une part importante avait été jusque-là apportée par les grandes banques des pays développés. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    La réduction des émissions de CO2 est un défi à la fois pour les pays industrialisés, les économies émergentes et les pays en développement. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    La Division de la gestion des investissements a continué de rechercher des occasions d'investir sur les marchés émergents et dans les pays en développement. UN تواصل شعبة إدارة الاستثمارات البحث عن فرص استثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Bien que concentrés dans les pays développés, les services infonuagiques s'étendent rapidement aux pays émergents et aux pays à revenu intermédiaire. UN ورغم تركز الخدمات السحابية في البلدان المتقدمة، فقد بدأت في الانتشار سريعاً في الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل.
    La leçon la plus importante à retenir des économies émergentes et des pays moins développés est que la principale source de développement réside dans l'activité économique, la création d'entreprises, l'augmentation de la productivité et la création d'emplois. UN والدرس الأكبر من الاقتصادات الناشئة والبلدان الأقل تقدماً هو أنّ المصدر الأكبر للتنمية كان الأعمال التجارية، وإنشاء المشاريع وتنامي الإنتاجية وإيجاد فرص العمل.
    La réforme, au FMI, envisage une révision des quotes-parts, en faveur de pays émergents et des pays en développement, avec une redistribution de plus de 6 % des quotes-parts, ainsi qu'une meilleure représentation de ces pays au Conseil d'administration du FMI. UN فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق.
    La communauté internationale doit accélérer la réforme des institutions financières internationales, accroître la représentation des pays émergents et des pays en développement dans ces institutions et créer un régime financier international équitable, juste, ouvert à tous et stable. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعجل المجتمع الدولي بإصلاح المؤسسات المالية الدولية، وزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية فيها وإنشاء نظام مالي دولي منصف، وعادل، وشامل ومنظم.
    Depuis les années 80, le FMI a concentré son action sur des problèmes des marchés émergents et des pays en développement, méconnaissant ce qui se passait sur les grandes places financières et les facteurs de vulnérabilité des marchés financiers mondiaux. UN فمنذ ثمانينات القرن الماضي، كان صندوق النقد يركز في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    En fait, la réforme très modeste de 2008 sur les quotes-parts et les votes - processus qui, fondamentalement, se traduira par une redistribution des quotes-parts au sein du groupe des pays émergents et des pays en développement - n'est pas encore appliquée. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Il encourage vivement les partenaires commerciaux, notamment les pays émergents et les pays en développement en mesure de le faire, à réserver l'accès aux marchés pour une période bien définie après le reclassement. UN وشجع بقوة الشركاء التجاريين، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية التي يمكنها القيام بذلك، على الحفاظ على فوائد الوصول إلى الأسواق لفترة محددة جيدا بعد الخروج.
    Pourtant, ces mouvements de capitaux et les cycles d'abondance et de pénurie qui les caractérisent figurent parmi les problèmes financiers les plus aigus pour les pays émergents et les pays en développement. UN ومن بين القضايا المالية الأكثر إشكالية بالنسبة للبلدان الناشئة والبلدان النامية، ذكر المسائل المالية العابرة للحدود وتناوب أوقات الوفرة مع فترات فرض القيود فيها.
    En même temps, il convient de réformer l'architecture financière internationale pour que les marchés émergents et les pays en développement soient mieux représentés, de réglementer plus strictement les marchés financiers mondiaux et de créer un système monétaire stable et solide. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.
    Cette initiative a renforcé la coopération internationale entre les économies émergentes et les pays africains, en particulier pour la mobilisation des ressources et la mise en œuvre des projets. UN وعزز ذلك التعاون الدولي بين الاقتصادات الناشئة والبلدان الأفريقية، وخاصة في مجال حشد الموارد وتنفيذ المشاريع.
    Les économies émergentes et les pays en développement avancés ne recherchent pas des contributions financières mais des idées indépendantes sur les meilleures pratiques, les politiques efficaces, la stratégie et le développement. UN ولاحظ أنَّ الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية المتقدمة لا تبحث عن مساهمات مالية، وإنما عن أفكار مستقلة بشأن أفضل الممارسات والسياسات الجيدة والاستراتيجية والتنمية.
    De plus, en l'absence de moteurs de recherche locaux sur les marchés émergents et dans les pays en développement, certains moteurs de recherchent jouissent d'une position privilégiée pour la prestation de services, ce qui ne fait qu'élargir le fossé numérique. UN وفضلا عن ذلك، ففي غياب محركات بحث محلية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية تتمتع بعض محركات البحث بمركز متميز في توفير الخدمات، مما يوسع نطاق الفجوة الرقمية.
    De plus, les turbulences financières récentes risquaient d'entraîner une contraction de la demande dans les pays développés, avec des répercussions importantes sur les marchés émergents et dans les pays en développement. UN ويضاف إلى ذلك أن الاضطرابات المالية الأخيرة قد تحدّ من الطلب في البلدان المتقدمة، مما سيؤدي إلى آثار انعكاسية هامة على الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Une grande partie de ces ressources sera disponible pour être affectée aux marchés émergents et aux pays en développement. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Les risques politiques nouveaux à court terme associés à la crise actuelle sont le nationalisme et les tensions politiques qui poseront un problème aux gouvernements des économies émergentes et des pays en développement. UN وستشكل المخاطر السياسية الناشئة القصيرة الأجل المرتبطة بالأزمة الحالية وهي القومية والتوترات السياسية تحديا لحكومات الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Des efforts étaient également déployés pour concevoir des moyens propres à inciter le secteur privé à assurer des flux financiers stables à destination des pays neufs et des pays peu développés. UN والعمل جار أيضا لاستحداث سبل ﻹشراك القطاع الخاص في كفالة تدفقات مالية ثابتة إلى البلدان الناشئة والبلدان اﻷقل نموا.
    Les pays de l'Asie de l'Est en particulier ont vu leurs exportations baisser pendant une bonne partie de 2012 tandis que beaucoup de pays émergents et pays exportateurs de produits de base ont vu leurs exportations baisser durant le deuxième semestre de 2012. UN وشهدت بلدان شرق آسيا على وجه الخصوص تراجعا في صادراتها في الجزء الأكبر من عام 2012، بينما سجل الكثير من الاقتصادات الناشئة والبلدان المصدِرة للسلع الأولية تراجعا للصادرات في النصف الثاني من عام 2012.
    Agrandir le cercle des donateurs en y faisant entrer les donateurs nouveaux et les pays en développement à revenu intermédiaire serait aussi un moyen d'accroître le nombre d'administrateurs auxiliaires provenant de pays en développement. UN ومن الإمكانيات المحتملة لزيادة عدد الموظفين المبتدئين من البلدان النامية، توسيع نطاق الجهات المانحة بإشراك الجهات المانحة الناشئة والبلدان النامية متوسطة الدخل.
    Certains pays en développement peuvent peut-être passer directement aux sources d'énergies renouvelables mais l'essentiel des infrastructures énergétiques de la plupart des pays émergents ou en développement est déjà concentré dans l'utilisation des combustibles fossiles. UN وقد يتمكن بعض البلدان النامية من القفز مباشرة إلى مصادر الطاقة المتجددة، وإن كان معظم الهياكل الأساسية المتصلة بالطاقة في غالبية البلدان الناشئة والبلدان النامية محصورة في استخدام الوقود الأحفوري.
    Il faudrait aussi actualiser la représentation aux institutions de Bretton Woods des pays émergents à économie de marché ou à revenu intermédiaire. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تمثيل بلدان الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل في مؤسستي بريتون وودز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد