Les réunions d’information quotidiennes du porte-parole du Secrétaire général sont déjà disponibles en format vidéo. | UN | كما أن الجلسات اﻹعلامية اليومية التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام متاحة فعلا في شكل شرائط فيديو. |
35. Un certain nombre d'orateurs ont mis en exergue les précieux services fournis aux journalistes par le Bureau du porte-parole du Secrétaire général. | UN | ٣٥ - وأشار عدد من المتكلمين الى الخدمة القيمة التي يقدمها الى الصحفيين مكتب الناطق باسم اﻷمين العام. |
Elle a dit également que le Bureau du porte-parole du Secrétaire général devait exprimer avec force la position du Secrétaire général et devrait d’avance présenter l’information sous une forme exploitable par les médias. | UN | وأكد على إنه ينبغي أن يكفل مكتب الناطق باسم اﻷمين العام تعبيرا قويا عن موقف اﻷمين العام وأن عليه أن يتوقع، ويجهز المواد التي يجب تقديمها بشكل ملائم لاستخدام وسائل اﻹعلام. |
En ce qui concerne cette affirmation, je tiens tout d'abord à citer le porte-parole du Secrétaire général au sujet des résultats des référendums à Chypre (annexe III, S/2004/437, p. 30). | UN | وبالنسبة لهذا الزعم، أود قبل كل شيء أن استشهد بكلام الناطق باسم الأمين العام عن نتيجة الاستفتاءات التي جرت في قبرص (المرفق الثالث، S/2004/437، صفحة 27). |
À la Conférence de presse du 17 mars 2005, le porteparole du Secrétaire général a confirmé que des sanctions avaient été prises contre 17 personnes dans des affaires où des fautes graves auraient été commises par des membres du personnel de maintien de la paix affectés à la Mission de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUC). | UN | وأثناء اللقاء الصحفي الذي عقد في 17 آذار/مارس 2005، أكد الناطق باسم الأمين العام اتخاذ إجراءات في حق 17 فردا في قضايا تتعلق بادعاءات عن سلوك إجرامي من قِبل موظفي حفظ السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'après un porte-parole du Secrétaire général, le fait le plus troublant est que les forces de Karadzic sont renforcées par l'artillerie lourde transférée des Zones protégées par les Nations Unies occupées par les Serbes en Croatie. Français Page | UN | ووفقا لما قاله الناطق باسم اﻷمين العام، ان ما يثير أقصى مشاعر القلق، هو تعزيز قوات كارادزتش بالمدفعية الثقيلة التي يتم نقلها من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا التي يحتلها الصرب. |
Elle a dit également que le Bureau du porte-parole du Secrétaire général devait exprimer avec force la position du Secrétaire général et devrait d’avance présenter l’information sous une forme exploitable par les médias. | UN | وأكد على إنه ينبغي أن يكفل مكتب الناطق باسم اﻷمين العام تعبيرا قويا عن موقف اﻷمين العام وأن عليه أن يتوقع، ويجهز المواد التي يجب تقديمها بشكل ملائم لاستخدام وسائل اﻹعلام. |
En raison d’un conflit d’horaires, la réunion d’information du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des missions permanentes prévue pour aujourd’hui à midi 30 dans la salle 226 a été annulée. | UN | إشعارات بسبب تضارب المواعيد، تم إلغاء الجلسة اﻹعلامية الذي كان من المقرر أن يعقدها اليوم الناطق باسم اﻷمين العام من أجل المسؤولين اﻹعلاميين بالبعثات الدائمة في الساعة٠٣/١٢ في الغرفة ٢٢٦. |
Reprenant les trois types d'information évoqués plus haut, je commencerai par le Bureau du porte-parole du Secrétaire général qui continuera de fournir l'information parlée si utile aux organes de presse et aux délégations. | UN | وعلى غرار النسق الذي اتبعته في الصورة التي رسمتها مسبقا لما اسميه " الاعلام الناطق واﻹعلام الجاري واﻹعلام المفكر " ، فلسوف أبدأ بمكتب الناطق باسم اﻷمين العام، الذي لا يزال يقدم المعلومات " المنطوقة " اللازمة لوسائط الاعلام والوفود في تسيير أعمالها. |
La réunion d’information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des États Membres de l’Organisation des Nations Unies sera suspendue durant le débat général de l’Assemblée générale (21 septembre-2 octobre). | UN | إعــلان سيتم تعليق الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقــدها الناطق باسم اﻷمين العام لصالح الصحفيين التابعين للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة )٢١ أيلول/سبتمبر - ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر(. |
La réunion d’information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des États Membres de l’Organisation des Nations Unies sera suspendue durant le débat général de l’Assemblée générale (21 septembre-2 octobre). | UN | إعــــلان سيتم تعليق الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقــدها الناطق باسم اﻷمين العام لصالح الصحفيين التابعين للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة )٢١ أيلول/سبتمبر - ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر(. |
La réunion d’information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des États Membres de l’Organisation des Nations Unies sera suspendue durant le débat général de l’Assemblée générale (21 septembre-2 octobre). | UN | إعـــــلان سيتم تعليق الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام لصالح الصحفيين التابعين للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة )٢١ أيلول/سبتمبر - ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر(. |
La réunion d’information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des États Membres de l’Organisation des Nations Unies sera suspendue durant le débat général de l’Assemblée générale (21 septembre-2 octobre). | UN | سيتم تعليق الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام لصالح الصحفيين التابعين للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة )٢١ أيلول/سبتمبر - ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر(. |
La réunion d’information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des États Membres de l’Organisation des Nations Unies est suspendue durant le débat général de l’Assemblée générale (21 septembre-2 octobre). | UN | إعـلان سيتم تعليق الجلسة اﻹعلاميــة اليومية التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام لصالح الصحفيين التابعيــن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة )٢١ أيلول/سبتمبر - ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر(. |
La réunion d’information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général à l’intention des attachés de presse des États Membres de l’Organisation des Nations Unies est suspendue durant le débat général de l’Assemblée générale (21 septembre-2 octobre). | UN | إعـلان سيتم تعليق الجلسة اﻹعلاميــة اليومية التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام لصالح الصحفيين التابعيــن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة )٢١ أيلول/سبتمبر - ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر(. |
Dans la déclaration en date du 6 août 2002 qu'il a faite à l'issue de la huitième visite de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU, Razali Ismail, le porte-parole du Secrétaire général a dit que l'Envoyé spécial était convaincu que la réconciliation nationale continuerait de progresser conformément à l'esprit d'union nationale qui avait prévalu jusqu'alors. | UN | وقد أعرب الناطق باسم الأمين العام للأمم المتحدة عندما أصدر بيانا في 6 آب/أغسطس 2002 بشأن إنجاز البعثة الثامنة للمبعوث الخاص السيد رازالي إسماعيل عن اعتقاد المبعوث الخاص بأن " عملية المصالحة الوطنية ستظل تتطور إيجابيا وبصورة تتفق مع " روح " العملية النابعة من البلد التي تطورت حتى الآن " . |
Dans la déclaration qu'il a publiée à l'issue de cette visite, le porte-parole du Secrétaire général a indiqué que M. Razali était convaincu que la réconciliation nationale continuerait de progresser conformément à l'esprit d'union nationale qui avait prévalu jusqu'alors. | UN | وفي بيان أصدره الناطق باسم الأمين العام للأمم المتحدة في أعقاب الزيارة التي دامت خمسة أيام، أعرب السيد رازالي عن اعتقاده " بأن " عملية المصالحة الوطنية ستظل تتطور إيجابيا وبصورة تتفق مع " روح " العملية النابعة من البلد التي تطورت حتى الآن " . |
La délégation syrienne récuse la présentation des groupes terroristes les assimilant à une < < résistance armée > > , par le porte-parole du Secrétaire général et d'autres représentants de premier plan de l'ONU, notamment la présentation du Front el-Nosra comme relevant de la < < résistance syrienne armée > > , lequel Front est classé par le Conseil de sécurité comme groupe terroriste lié à Al-Qaida. | UN | وأعرب عن رفض وفده وصف الجماعات الإرهابية بأنها " مقاومة مسلّحة " على لسان الناطق باسم الأمين العام وغيره من كبار ممثلي الأمم المتحدة، بما في ذلك وصف جبهة النُصرة المصنّفة من جانب مجلس الأمن على إنها جماعة إرهابية مرتبطة بالقاعدة، بأنها " مقاومة سورية مسلّحة " . |
Ce même jour, le porteparole du Secrétaire général de l'ONU, M. Fred Eckhard, a déclaré, entre autres, qu'il existait encore une chance, en particulier d'ici au 28 février, de résoudre ce problème et de parvenir à un règlement global, qui permettrait à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. | UN | وفي اليوم نفسه ذكر السيد فريد إيكهارد الناطق باسم الأمين العام أن " الفرصة ما زالت باقية، وخاصة حتى 28 شباط/فبراير لحل هذه الأزمة، والتوصل إلى تسوية شاملة تتيح لقبرص الموحدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي " . |
Ce même jour, le porteparole du Secrétaire général de l'ONU, M. Fred Eckhard, a déclaré, entre autres, qu'il existait encore une chance, en particulier d'ici au 28 février, de résoudre ce problème et de parvenir à un règlement global, qui permettrait à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. | UN | وفي اليوم نفسه ذكر السيد فريد إيكهارد الناطق باسم الأمين العام أن " الفرصة ما زالت قائمة، وخاصة حتى 28 شباط/فبراير لحل هذه الأزمة، والتوصل إلى تسوية شاملة تتيح لقبرص الموحدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي " . |
D'après une déclaration faite le 29 juin à New York par un porte-parole du Secrétaire général, les forces de Karadzic qui se trouvent dans cette poche bénéficient de l'appui de l'artillerie lourde fournie par les occupants serbes des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) en Croatie. | UN | وحسبما جاء في البيان الذي أدلى به الناطق باسم اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه في نيويورك، يجري اﻵن تعزيز قوات كارادزيتش في هذا الجيب بالمدفعية الثقيلة التي يقدمها المحتلون الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا. |