ويكيبيديا

    "النامية المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement à faible
        
    • en développement à revenu faible
        
    • en développement à faibles
        
    • pays à faible
        
    Des avantages additionnels devraient également être accordés aux pays en développement à faible revenu répondant aux conditions de l'IDA. UN وينبغي أيضا منح مزايا إضافية للبلدان النامية المنخفضة الدخل المؤهلة للحصول على المساعدة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Dans le cadre de la FAS, les pays en développement à faible revenu peuvent obtenir des prêts à taux bonifiés d'un montant pouvant atteindre 50 % de leur quote-part au FMI, ce montant pouvant atteindre 110 % dans le cadre de la FASR. UN وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Tout indique que, s'il y a une volonté politique, même les pays en développement à faible revenu ont les moyens d'établir ces programmes. UN وتبين الأدلة أنه من الممكن تحمل تكاليف هذه البرامج حتى في البلدان النامية المنخفضة الدخل في حال تواجد الإرادة السياسية.
    L'usage du tabac aggrave la pauvreté, surtout dans les pays en développement à faible revenu. UN يؤثر تعاطي التبغ سلبا على الفقر لا سيما في البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Pays en développement à revenu faible ou moyen UN البلدان النامية المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل
    :: Lancer des initiatives d'aide au commerce pour renforcer la capacité des pays en développement à faible revenu de tirer parti des nouveaux débouchés; UN :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة
    Les rapatriements de salaires de l'étranger ont augmenté et représentent une source de financement stable et importante pour un certain nombre de pays en développement à faible revenu. UN وتتزايد التحويلات الخارجية وتعد مصدر تمويل هاما مستقرا لعدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    La consommation par habitant de métaux et de minéraux dans les pays en développement à faible revenu est restée faible par rapport à celle des pays de l'OCDE. UN وحسابا على أساس استهلاك الفرد، يبقى استهلاك المعادن والفلزات في البلدان النامية المنخفضة الدخل صغيرا، بالمقارنة مع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ce sont là les principaux produits d’exportation des pays en développement à faible revenu et des pays les moins avancés. UN وهذه هي المنتجات الرئيسية التي تهتم البلدان النامية المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بتصديرها.
    Le fait que la plupart des pays en développement à faible revenu ne reçoivent que des flux négligeables de capitaux internationaux privés reste très préoccupant, car cela signifie qu’ils sont tributaires des transferts officiels, lesquels ne cessent de diminuer. UN وما زال استبعاد معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل من عداد البلدان التي تتلقى مبالغ كبيرة من اﻷموال الدولية الخاصة يشكل قلقا خاصا ﻷنه يتركها معتمدة على تدفقات مالية رسمية متضائلة باستمرار.
    En chiffres absolus, les banques SudSud étaient surtout représentées dans les pays en développement à revenu moyen supérieur, mais proportionnellement leur présence était plus forte dans les pays en développement à faible revenu. UN وكانت هذه المصارف ممثَّلة بقوة في البلدان النامية الأعلى في فئة الدخل المتوسط من حيث العدد المطلق، لكن حضورها في البلدان النامية المنخفضة الدخل كان أكبر نسبياً.
    Elles devraient également être intégrées aux plans de relance et aux mesures de soutien de la communauté internationale en faveur des pays en développement à faible revenu. UN كما ينبغي إدراجها في برامج التحفيز وتقديم الدعم الدولي إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    M. Sy demande également à la Banque mondiale de rééchelonner les montants dus au titre des prêts d'ajustement structurel et de proposer des conditions du type de celles du Club de Paris aux pays en développement à faible revenu. UN وحث أيضا البنك الدولي على إعادة جدولة قروض التكيف الهيكلي واعتماد صفقة تدابير من نوع نادي باريس لصالح البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Ces mesures sont particulièrement utiles dans le cas de certains produits industriels pour lesquels la demande sur le marché international est relativement faible par rapport aux produits de base principaux, mais qui représentent une source de revenus non négligeable pour les pays en développement à faible revenu. UN وتلزم هذه التدابير بصورة خاصة للسلع اﻷساسية الصناعية التي أصبحت أهميتها، من حيث الطلب في التجارة الدولية، أقل حينما تقارن بالسلع اﻷساسية الرئيسية، ولكن أهميتها للبلدان النامية المنخفضة الدخل كمــدرة للدخــل ذات شأن كبير، على عكس ذلك.
    En revanche, du fait des restrictions apportées aux budgets d'aide publique, on a enregistré une diminution des flux nets à destination des pays en développement à faible revenu qui sont fortement dépendants de l'aide concessionnelle. UN وفي المقابل، طرأ انخفاض على التدفقات الصافية إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد بشدة على المساعدة التساهلية الرسمية، بسبب القيود المفروضة على ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Si certains pays en développement enregistrent des taux de croissance allant jusqu'à 5 %, les pays en développement à faible revenu, en particulier en Afrique, ont, eux, connu très peu de changements — à supposer même qu'il y en ait eu — au cours des 10 dernières années. UN وبينما تسجل بعض البلدان النامية معدلات نمو تصل الى ٥ في المائة، فإن البلدان النامية المنخفضة الدخل، ولاسيما في افريقيا، لم تشهد غير تغير قليل أو لم تشهد تغيرا عللا الاطلاق في السنوات العشر الماضية.
    En quatrième lieu, l'aide publique au développement, source importante de financement extérieur pour la majorité des pays en développement à faible revenu, a enregistré une baisse en termes réels et en proportion du produit national brut des pays développés. UN ورابعا، شهدت المساعدة الانمائية الرسمية، وهي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان النامية المنخفضة الدخل، انخفاضا بالقيمة الحقيقية وكنسبة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو.
    Au cours des deux dernières décennies, cette part ne s'est pas modifiée dans les pays en développement à faible revenu, alors que dans d'autres pays en développement les effectifs ont sensiblement progressé. UN ولم تتغير هذه النسبة خلال العقدين الماضيين بالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل، في الوقت الذي شهدت فيه بعض البلدان النامية اﻷخرى نموا كبيرا في عدد المقيدين.
    Les conséquences à en tirer sont claires. Les pays les moins développés et les autres pays en développement à faible revenu ont besoin de recevoir une aide extérieure accrue pour financer leurs activités de population. UN ونتيجة ذلك واضحة: وهي أن يذهب من المساعدة الخارجية المقدمة لتمويل الأنشطة السكانية حصة أكبر لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    En outre, une action concertée s'impose sur le plan national et international pour s'attaquer au problème que la dette pose aux pays en développement à faible ou à moyen revenu. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي اتخاذ إجراء وطني ودولي منسق لمعالجة مشاكل الديون في كل من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل على السواء.
    On peut dire que le niveau et l'instabilité des prix des produits alimentaires imposent une charge disproportionnée aux pays en développement à revenu faible. UN ويمكن القول إن عبء ارتفاع أسعار الأغذية وتقلبها يقع بشكل غير متناسب على كاهل البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Nous estimons qu'il convient d'envisager des méthodes d'approche nouvelles et coordonnées à l'égard de la dette et du service de la dette, y compris son annulation pure et simple ou, à tout le moins, l'application des mesures proposées selon les conditions de Trinidad aux pays en développement à faibles revenus. UN ونرى أنه ينبغي اﻷخذ بنهج جديدة شاملة ومنسقة لمعالجة مشاكل الديون وخدمة الديون، منها اﻹلغاء المباشر التام، أو على اﻷقل تطبيق التدابير المقترحة بموجب شروط ترينيداد للبلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Pour les pays à faible revenu, ce facteur peut être particulièrement important. UN وبالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل، قد يكون ذلك أمراً ذا أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد