ويكيبيديا

    "النامية تفتقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement ne disposent pas
        
    • en développement ne sont pas
        
    • en développement ne disposaient pas
        
    • en développement n'avaient pas
        
    Cependant, de nombreuses régions éloignées et rurales des pays en développement ne disposent pas de couverture de téléphonie mobile et de nombreux citoyens n'ont pas les moyens d'acheter des portables. UN واستدرك قائلا إن العديد من المناطق النائية والريفية في البلدان النامية تفتقر إلى تغطية الهاتف المحمول كما أن العديد من المواطنين لا يمكنهم دفع تكاليف الهواتف المحمولة.
    Il attire néanmoins l'attention sur le fait que les pays en développement ne disposent pas des technologies, des capacités et des ressources voulues pour assurer la mise en œuvre des dispositions liées au Mécanisme de développement propre et d'autres initiatives relatives à la gestion des changements climatiques. UN ومع هذا، فإنه يجب أن يلاحظ أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيات والقدرات والموارد اللازمة لكفالة تنفيذ الأحكام المتصلة بآلية التنمية النظيفة وسائر المبادرات المتصلة بإدارة تغير المناخ.
    Malgré cela, l'Ouganda et d'autres pays en développement ne disposent pas d'un accès équitable aux marchés et ne peuvent obtenir pour leurs produits de base des prix qui rendraient leur dette soutenable. UN وبرغم هذا النجاح فإن أوغندا وغيرها من البلدان النامية تفتقر إلى سُبُل الوصول المتكافئ إلى الأسواق وإلى الأسعار العادلة للسلع الأساسية من أجل تحمل عبء ديونها.
    Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    Cependant, beaucoup de pays en développement ne disposaient pas d'une base nationale d'investisseurs institutionnels et le financement privé récent en faveur des pays en développement avait été obtenu principalement à l'extérieur sous forme d'émission de titres. UN غير أن كثيراً من البلدان النامية تفتقر إلى قاعدة مؤسسية داخلية للمستثمرين، وما تلقته من تمويل خاص في الآونة الأخيرة أتيح لها من جهات خارجية أساساً بإصدار السندات.
    De plus, beaucoup de pays en développement n'avaient pas la capacité productive et le type de spécialisation nécessaires pour tirer parti de la reprise du commerce international. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الاقتصادات النامية تفتقر إلى القدرات الإنتاجية اللازمة وإلى تخصص الإنتاج ليتسنى لها الاستفادة من الإنعاش في التجارة الدولية.
    La plupart des pays en développement ne disposent pas des ressources humaines nécessaires pour formuler, mettre en œuvre et s'approprier des programmes de développement. UN 54 - وأردف قائلا إن معظم البلدان النامية تفتقر إلى المورد البشري لوضع برامج إنمائية ولتنفيذها وامتلاكها.
    20. Les participants ont noté que dans certains cas les États côtiers en développement ne disposent pas des ressources financières et techniques nécessaires à l'établissement de statistiques fiables sur les pêcheries. UN ٢٠ - ولوحظ في المشاورة أن الدول الساحلية النامية تفتقر في بعض الحالات الى الموارد المالية والتقنية اللازمة لجمع احصاءات موثوقة عن مصائد اﻷسماك.
    Cependant, nombre de pays en développement ne disposent pas aux niveaux national et local des moyens nécessaires pour avoir la pleine maîtrise de ce processus. Outre la pénurie de ressources humaines, le manque de données pour définir les besoins, formuler des stratégies et évaluer les progrès accomplis représente une autre difficulté. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق " ملكيتها " بشكل فعال؛ وبالإضافة إلى الافتقار إلى الموارد البشرية اللازمة، يتمثل أحد العوائق في الافتقار إلى البيانات اللازمة لتحديد الاحتياجات ووضع الاستراتيجيات وتقييم التقدم المحرز.
    Cependant, les pays en développement ne disposent pas des ressources nécessaires pour offrir des subventions comparables à celles que les producteurs agricoles reçoivent dans les pays riches, comme les 40 milliards d'euros que les agriculteurs de l'Union européenne touchent chaque année ou les 170 milliards de dollars supplémentaires que les agriculteurs des États-Unis obtiendront au cours des 10 prochaines années. UN ولكن البلدان النامية تفتقر إلى موارد تضاهي الإعانات التي يتلقاها المنتجون الزراعيون في البلدان الغنية، مثل الأربعين بليون يورو التي يتلقاها مزارعو الاتحاد الأوروبي كل عام، أو المائة وسبعين بليون دولار الإضافية التي سيتلقاها مزارعو الولايات المتحدة في العشر سنوات القادمة.
    Comme de nombreux pays en développement ne disposent pas d'installations adéquates dans ces domaines, les producteurs et exportateurs doivent souvent recourir à des services onéreux fournis par des laboratoires reconnus et accrédités et des organismes de certification de pays développés; UN وبما أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى مرافق مناسبة لمثل هذه الأنشطة، فغالباً ما يتعين على المنتجين والمصدرين الاعتماد على خدمات باهظة الثمن تقدمها المختبرات وهيئات إصدار شهادات الاعتماد المعترف بها والمعتمدة في البلدان المتقدمة؛
    Pour ce qui est de la santé et de la mortalité, les éléments d'information disponibles indiquent que l'espérance de vie est généralement plus grande dans les villes que dans les campagnes, bien que la plupart des pays en développement ne disposent pas de chiffres séparés sur les risques de mortalité tout au long de la vie pour les zones urbaines et rurales. UN 59 - وفيما يتعلق بالصحة ومعدل الوفيات، تشير الأدلة المتوفرة إلى أن العمر المتوقع أعلى، في العموم، في المناطق الحضرية مما هو في المناطق الريفية، على الرغم من أن معظم البلدان النامية تفتقر إلى تقديرات منفصلة عن سكان المناطق الحضرية والريفية تبين مخاطر التعرض للوفاة بالنسبة للعمر المتوقع.
    M. Matgila (Afrique du Sud) a déclaré plusieurs pays en développement ne disposent pas de la législation nécessaire pour réglementer les activités des sociétés privées de sécurité. UN 85 - السيد ماتجيلا (جنوب أفريقيا): قال إن كثيراً من البلدان النامية تفتقر إلى تشريعات لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Or, bien des entreprises des pays en développement ne sont pas dans ce cas. UN على أن مؤسسات كثيرة في البلدان النامية تفتقر إلى هذه القدرات.
    Toutefois, nombre de pays en développement ne sont pas en mesure d'empêcher ces entreprises de désorganiser volontairement ou involontairement, leur ordre social. UN واستدرك قائلا أن كثير من البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على منع هذه الشركات من إحداث اضطرابات في مجتمعاتها، سواء بعلم منها أو بدون علم.
    Certes, tous les pays devraient prendre des mesures appropriées pour atténuer les conséquences des catastrophes; mais nous ne pouvons nier que la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de fournir des secours rapides et opportuns et de mener à bien des programmes de relèvement et de reconstruction aux étapes ultérieures. UN ومع أن جميع البلدان ينبغي أن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف آثار الكوارث، إلا أننا لا نستطيع أن ننكر أن أغلبية البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على القيام بجهود الإغاثة السريعة في الوقت المناسب ولإدارة برامج إعادة التأهيل والإنعاش في المراحل اللاحقة.
    18. Plusieurs représentants ont indiqué que les pays en développement ne disposaient pas des moyens pour gérer les déchets chimiques et que l'Assemblée pour l'environnement devrait mettre en place de solides mécanismes pour le renforcement des capacités, le financement et l'appui technique. UN وقال عدة ممثلين إن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات لإدارة المواد الكيميائية والنفايات وإن جمعية البيئة ينبغي أن توجِد آليات فعالة لبناء القدرات والتمويل والدعم التقني.
    Il en est ressorti que de nombreux pays en développement ne disposaient pas du personnel et des mécanismes institutionnels nécessaires pour incorporer l'information démographique dans leurs activités visant à surveiller les incidences des politiques pertinentes. UN وأشارت الإجابات إلى أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد البشرية والآليات المؤسسية لدمج المعلومات الديمغرافية ضمن عملية رصد أثر السياسات ذات الصلة.
    Nombreux étaient également ceux pour qui les pays en développement ne disposaient pas des moyens pour gérer le mercure et les produits contenant cette substance de manière écologiquement rationnelle durant la totalité de leurs cycles de vie. UN وقال كثيرون أيضاً إن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات اللازمة لإدارة الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق بطريقة سليمة بيئياً طوال دورة حياتها.
    Elle pouvait accorder plus d'importance à l'analyse des incidences des disciplines multilatérales, car les pays en développement n'avaient pas la capacité de le faire eux-mêmes. UN وبمقدور الأونكتاد أن يولي أهمية أكبر لتحليل أثر الضوابط المتعددة الأطراف، بما أن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بنفسها.
    Une enquête menée en 2008 auprès de responsables gouvernementaux prenant part à l'analyse démographique a montré qu'il était urgent d'instituer une coopération technique dans ce domaine car la plupart des gouvernements de pays en développement n'avaient pas les moyens nécessaires. UN وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام 2008 في أوساط موظفين حكوميين عاملين في مجال التحليل الديمغرافي عن الحاجة الملحة للتعاون التقني في هذا المجال، لأن معظم الحكومات في البلدان النامية تفتقر إلى القدرات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد