ويكيبيديا

    "النامية على اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement à prendre
        
    • en développement à adopter
        
    • en développement de prendre
        
    Il faut encourager les pays en développement à prendre des mesures décisives pour s'adapter aux effets du changement climatique et les atténuer. UN كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ.
    Il a été noté qu'un mécanisme incitant les pays en développement à prendre des mesures est nécessaire. UN ولوحظ أن من الضروري استحداث آلية لتقديم حوافز تحث البلدان النامية على اتخاذ إجراءات.
    Cette situation exige que l’on renforce la lutte internationale antidrogue et, en particulier, que l’on aide les pays en développement à prendre les mesures voulues au niveau national. UN وأضاف أن الحالة تقتضي زيادة الجهود الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدة البلدان النامية على اتخاذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني.
    Elles ont invité le PNUD à continuer de jouer un rôle de premier plan dans les efforts visant à établir un lien entre le changement climatique et le développement, et d'aider les pays en développement à adopter des mesures d'atténuation et d'adaptation en vue de pallier les effets négatifs de ces changements. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى مواصلة الاضطلاع بدور محوري في ربط تغير المناخ بالتنمية ومساعدة البلدان النامية على اتخاذ تدابير التخفيف والتكيف لمواجهة الآثار السلبية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des décideurs politiques, des professionnels chargés de la planification des transports et des responsables des infrastructures de transport dans les petits États insulaires en développement de prendre des mesures opportunes d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ports et les aéroports UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة صانعي السياسات والقائمين بتخطيط النقل ومديري البنى الأساسية للنقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية على اتخاذ تدابير استجابة مناسبة للتكيف مع آثار تغير المناخ على الموانئ البحرية والمطارات
    Il s'est dit préoccupé par le fait que le financement multilatéral servait de plus en plus à contraindre les pays en développement à prendre des mesures qui allaient au-delà de leurs obligations au titre des traités. UN وأعرب عن قلقه من أن التمويل المتعدد الأطراف أصبح يستخدم بصورة مطردة لإجبار البلدان النامية على اتخاذ إجراءات تتجاوز التزاماتها بموجب المعاهدات.
    La capacité des pays en développement à prendre des mesures anticycliques et à consacrer un montant adéquat des dépenses publiques aux infrastructures, à l'éducation, à la santé et à la protection sociale se trouve ainsi limitée. UN ويحد هذا في المقابل من قدرة البلدان النامية على اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية ومواصلة مستويات كافية من الإنفاق على البنية التحتية والتعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Il espérait que la réunion en cours ferait la lumière sur ces questions afin d'aider les pays en développement à prendre, à Cancún, des décisions conformes à leurs intérêts. UN وأعرب عن أمله أن يسلط الاجتماع الحالي الضوء على هذه القضايا من أجل مساعدة البلدان النامية على اتخاذ قرارات تتماشى ومصالحها في كانكون.
    C'est un rappel à la réalité pour la communauté internationale afin qu'elle aide les pays en développement à prendre des mesures appropriées visant à diversifier leurs économies et à mobiliser des formes de financement nationales, extérieures et autres pour réaliser une croissance et un développement durables. UN وهذا نداء استيقاظ للمجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ التدابير المناسبة لتنويع اقتصاداتها وتعبئة التمويل الداخلي والخارجي وغيره من أشكال التمويل لكفالة النمو والتنمية المستدامين.
    Ils ont souscrit au rapport, en soulignant que celuici aiderait les décideurs politiques des pays en développement à prendre les décisions nécessaires pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    81. Les experts ont rappelé que des évaluations périodiques étaient importantes car elles pourraient aider les pays en développement à prendre en toute connaissance de cause les décisions au sujet des questions de réglementation. UN 81- وذكر الخبراء أن التقييمات التنظيمية مهمة لأنها يمكن أن تساعد البلدان النامية على اتخاذ قرارات سليمة بشأن قضايا التنظيم.
    Ils ont souscrit au rapport, en soulignant que celui-ci aiderait les décideurs politiques des pays en développement à prendre les décisions nécessaires pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال (بتمويل من الحكومة الفنلندية)
    v) Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais) — jusqu'au 31 décembre 1999; UN )ت( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )ممول من حكومة فنلندا(؛ يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩؛
    i) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures conformes au programme Action 21 (financé par le Gouvernement suédois); UN ' ١` صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات وفقا لجدول أعمال القرن ٢١ )بتمويل من الحكومة السويدية(؛
    ix) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d’ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais). UN ' ٩` صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )بتمويل من الحكومة الفنلندية(؛
    k) Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique destiné à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone en application de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais), jusqu'au 31 décembre 1993; UN )ك( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ الاجراءات لحماية طبقة اﻷوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )ممول من حكومة فنلندا(، يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    Au cours de la période considérée, des progrès notables ont été faits en matière de recherche et d'analyse pour aider les pays en développement à prendre des décisions informées concernant les enjeux environnementaux pour les stratégies de transport et les aider à déterminer les besoins correspondants en matière de renforcement des capacités et les mesures réglementaires appropriées à prendre. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أحرز تقدّم كبير في مجال الدراسات التحليلية البحثية والسياساتية الجارية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على اتخاذ قرارات مستنيرة تتعلق بالتصدي للتحدّيات البيئية من أجل استراتيجيات النقل ولمساعدتها على تحديد ما يرتبط بذلك من الاحتياجات في مجال بناء القدرات واتخاذ التدابير التنظيمية المناسبة.
    Elles ont invité le PNUD à continuer de jouer un rôle de premier plan dans les efforts visant à établir un lien entre le changement climatique et le développement, et d'aider les pays en développement à adopter des mesures d'atténuation et d'adaptation en vue de pallier les effets négatifs de ces changements. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى مواصلة الاضطلاع بدور محوري في ربط تغير المناخ بالتنمية ومساعدة البلدان النامية على اتخاذ تدابير التخفيف والتكيف لمواجهة الآثار السلبية.
    Il a été dit que de nouvelles normes de propriété intellectuelle n'aboutiraient pas seulement à des prix plus élevés des médicaments, mais produiraient aussi des effets fâcheux sur la capacité des pays en développement de prendre des mesures positives en faveur de la jouissance par les citoyens de leur droit à la santé. UN وزعم أن المعايير الجديدة للملكية الفكرية لن تفضي فحسب إلى ارتفاع أسعار الأدوية، بل يمكن أن تؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً على قدرة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات إيجابية لتأمين تمتُّع مواطنيها بالحق في الصحة(63).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد