ويكيبيديا

    "النامية على الوفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement à s'acquitter
        
    • en développement de s'acquitter
        
    • en développement à satisfaire
        
    • en développement à honorer
        
    • en développement à se conformer à
        
    • en développement à respecter
        
    Évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention UN تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية
    Le budget d'appui biennal et le budget-programme du Fonds sont financés par des contributions volontaires et ont pour but d'aider les pays en développement à s'acquitter des obligations qui leur incombent au regard de l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN وتمّول ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية لفترة السنتين لصندوق اليوندسيب من التبرعات، وتوجه الى مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Les activités de coopération technique ont essentiellement pour objet d’aider les pays en développement à s’acquitter des obligations qui leur incombent quant à la mise en oeuvre des dispositions du système de traités internationaux de lutte contre la drogue. UN ويكمن الغرض اﻷساسي من التعاون التقني في مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام منظومة المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات.
    Toutefois, la notion de responsabilité différenciée et les apports de ressources et de technologies devraient accroître la capacité des pays en développement de s'acquitter de leurs obligations juridiques. UN ومن المرجح أن يزيد الاتجاه نحو المسؤوليات المتميزة وتوفير الموارد والتكنولوجيا من قدرة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    Faciliter l'assistance technique, notamment dans le cadre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires, en vue d'aider les pays en développement à satisfaire aux normes relatives aux produits biologiques sur les marchés internationaux et à participer aux travaux des organismes normatifs internationaux. UN :: تيسير المساعدة التقنية، بما في ذلك في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير العضوية في الأسواق الدوليـة وكذلك للمشاركة في هيئات وضع المعايير الدولية.
    L'Algérie tient à mettre l'accent aussi sur l'assistance fournie par l'ONUDI pour aider les pays en développement à honorer les engagements pris dans le contexte des accords multilatéraux sur l'environnement, notamment le Protocole de Montréal. UN وقالت إن الجزائر تودّ أن تشدد على أهمية المساعدة التي تقدمها اليونيدو للبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وبخاصة بروتوكول مونتريال.
    123. Inviter instamment les pays donateurs et les pays en développement à se conformer à leurs engagements financiers. Le volume des ressources allouées à l’APD doit être accru. UN ١٢٣ - يتعين حث كل من البلدان المانحة والبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المالية: تلزم زيادة مستويات الموارد الملتزم بها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Le budget d'appui biennal et le budget-programme du Fonds sont financés par des contributions volontaires et ont pour but d'aider les pays en développement à s'acquitter des obligations qui leur incombent au regard de l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN وتمّول ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية لفترة السنتين لصندوق اليوندسيب من التبرعات، وتوجه الى مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations, l'ONU doit accorder plus d'importance à la coopération technique dans les domaines du contrôle, de la prévention et de la réduction de la toxicomanie en vue de l'élimination de la demande illicite toujours croissante de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ومن أجل مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعطي أولوية أكبر للتعاون التقني في رصد الادمان على المخدرات والوقاية منه وخفضه، بغية القضاء على الطلب المتزايد غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Le Fonds du PNUCID et le budget des dépenses d’appui aux programmes ont été alimentés par des contributions volontaires ayant pour objet d’aider les pays en développement à s’acquitter des obligations que leur imposent les instruments internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN وقد مولت ميزانية كل من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتكاليف دعم البرنامج من التبرعات الموجهة الى مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في تنفيذ أحكام معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات.
    30. Les budgets du PNUCID et des services d'appui aux programmes sont financés par des contributions volontaires et ont pour objet d'aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations et à appliquer les dispositions des instruments relatifs au contrôle international des drogues. UN ٣٠ - تُمول ميزانيات البرنامج وتكاليف الدعم البرنامجي من التبرعات، والغرض منها هو مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في تنفيذ أحكام معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous estimons toutefois que le renforcement des capacités est indispensable, notamment le transfert de technologie marine, afin d'aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations et à exercer leurs droits en vertu des instruments internationaux, en vue de tirer des avantages tangibles des ressources halieutiques. UN بيد أننا نرى الحاجة الملحّة إلى بناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا البحرية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها وعلى ممارسة حقوقها بموجب الصكوك الدولية، ابتغاء تحقيق فوائد ملموسة من موارد مصائد الأسماك.
    Nous nous félicitons de la création, par le truchement du présent projet de résolution sur les pêches, d'un fonds de contributions volontaires qui aidera les pays en développement à s'acquitter de leur obligation d'assurer la conservation et une saine gestion des stocks chevauchants et grands migrateurs, conformément à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN ونرحب بأن يُنشأ، من خلال مشروع قرار مصائد الأسماك هذا، صندوق تبرعات استئماني لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بموجب اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية.
    47. Les pays de la CARICOM sont préoccupés par le fardeau que constituent pour eux leurs obligations en matière de rapports et, bien que reconnaissant que le Comité contre le terrorisme fait des efforts pour aider les pays en développement à s'acquitter de ces obligations, ils estiment nécessaires de rationnaliser ces dernières et de trouver le moyen d'alléger ce fardeau. UN 47 - وقالت إن بلدان الجماعة قلقة للعبء الواقع عليها بسبب التزامات تقديم التقارير، وأضافت إنها ولئن كانت تقر بالجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بتلك الالتزامات، فإنها تشدد على الحاجة إلى تبسيطها وإلى إيجاد طرق لتخفيف ذلك العبء.
    Un représentant a appelé les pays développés à fournir des ressources pour permettre aux pays en développement de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. UN وناشد أحد الممثلين البلدان المتقدمة تقديم الموارد لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها التي ترتّبها عليها اتفاقية بازل.
    Les actuelles crises alimentaire, énergétique et financière risquent de limiter la capacité des pays en développement de s'acquitter de leurs obligations. UN 17 - وقال إن الأزمات الحالية في قطاعات الغذاء والوقود والمال يمكن أن تنال من قدرة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    Chaque État Membre a la responsabilité principale de veiller à l'état de droit au niveau national; un partenariat mondial véritable est toutefois nécessaire pour renforcer la capacité des pays en développement de s'acquitter de cette obligation juridique. UN ٦١ - وأضاف أن كل دولة من الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان سيادة القانون على الصعيد الوطني؛ ومع ذلك، فإن الأمر يتطلب إقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على الوفاء بهذا الالتزام الدولي.
    De fournir une assistance technique, notamment dans le cadre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, en vue d'aider les pays en développement à satisfaire aux normes relatives aux produits biologiques sur les marchés internationaux et à participer aux travaux des organismes normatifs internationaux; UN :: تيسير المساعدة التقنية، بما في ذلك في إطار الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير العضوية في الأسواق الدولية فضلا عن المشاركة في هيئات وضع المعايير الدولية؛
    Le chapitre V porte sur les politiques et les mesures qui peuvent être prises aux niveaux national et régional ainsi que par la communauté internationale, y compris dans le cadre du programme de travail de Doha de l'OMC, pour aider les pays en développement à satisfaire aux prescriptions environnementales et à tirer parti des nouvelles perspectives commerciales. UN ويحدد الفرع خامساً السياسات والتدابير التي يمكن اعتمادها على المستوى الوطني و/أو الإقليمي. ومن جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك تلك المتضمنة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعتمد في الدوحة، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمتطلبات البيئية والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    Ils ont invité instamment tous les principaux partenaires commerciaux des pays en développement à honorer leurs engagements concernant la libéralisation du commerce et à respecter les jugements rendus par les mécanismes établis pour régler les différends. UN وحثوا جميع الشركاء التجاريين الرئيسيين للبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتهم بتحرير التجارة واحترام أحكام الآليات الراسخة لتسوية النزاعات.
    Aider les pays en développement à se conformer à leurs obligations découlant de ces accords en leur fournissant une assistance ciblée, notamment pour des programmes d'élimination progressive du bromure de méthyle, des plans de gestion des réfrigérants, des activités relatives aux banques de halons et des services d'échange d'informations; UN (أ) مساعدة البلدان النامية على الوفاء بتعهداتها بموجب هذين الاتفاقين بواسطة توفير المساعدة الموجهة، بما في ذلك برامج التخلص التدريجي من بروميد الميثان، وخطط إدارة مواد التبريد، وأنشطة حفظ الهالونات، وخدمات المقاصة؛
    Pour aider les pays en développement à respecter les engagements qu'ils ont pris au titre d'Action 21, une nouvelle assistance financière est nécessaire. UN ومن أجل مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي تقديم المزيد من المساعدة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد