ويكيبيديا

    "النامية لدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement pour appuyer
        
    • en développement afin de soutenir
        
    • sens inverse pour appuyer
        
    • en développement ont été renforcées pour soutenir
        
    • en développement pour soutenir
        
    À ce jour, une série d'ateliers pilotes ont été organisés dans des pays en développement pour appuyer ces activités. UN وقد عقدت حتى الآن سلسلة من حلقات العمل الرائدة في البلدان النامية لدعم هذا العمل.
    À ce jour, une série d'ateliers pilotes ont été organisés dans des pays en développement pour appuyer ces activités. UN وحتى الآن عقدت سلسلة من حلقات العمل الرائدة في البلدان النامية لدعم هذه المساعي.
    L'accès aux marchés, s'agissant surtout des produits agricoles, fournirait les ressources essentielles requises par les pays en développement pour appuyer le développement. UN ويمكن أن يوفر الوصول إلى الأسواق، ولا سيما الأسواق الزراعية، الموارد الهامة التي تحتاجها البلدان النامية لدعم التنمية.
    Par une action menée avec le Centre de prévention de la toxicomanie, une organisation non gouvernementale japonaise, le PNUCID fournit des subventions à des organisations non gouvernementales dans les pays en développement afin de soutenir leurs activités. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    Par une action menée avec le Centre de prévention de la toxicomanie, une organisation non gouvernementale japonaise, le PNUCID fournit des subventions à des organisations non gouvernementales dans les pays en développement afin de soutenir leurs activités. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    6. On a également mentionné l'ordre international inéquitable dans lequel on assistait à de vastes transferts de ressources des pays en développement vers les pays développés et à un maigre influx net en sens inverse pour appuyer des domaines cruciaux comme la science et la technique. UN ٦ - وأشير أيضا إلى النظام الدولي غير المنصف الذي ينطوي على تحويلات كبيرة للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو وعلى تدفقات صافية ضئيلة من الموارد إلى البلدان النامية لدعم مجالات حاسمة مثل العلم والتكنولوجيا.
    Tandis que les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED sont engagées dans le cadre d'activités tant régionales que sous-régionales, les relations avec les groupements régionaux d'intégration de pays en développement ont été renforcées pour soutenir le développement et la mise en application de la politique régionale de concurrence. UN ولما كانت أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد تتم على الصعيد الوطني وفي إطار المحافل الإقليمية ودون الإقليمية، فقد وُطدت العلاقات مع تجمعات التكامل الإقليمي في البلدان النامية لدعم وضع سياسات المنافسة الإقليمية وتنفيذها.
    Le Fonds de l’OPEP est un organisme intergouvernemental d’aide au développement qui fournit une assistance financière aux pays en développement pour soutenir leurs actions de développement social et économique. UN ٦٣ - وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط هو وكالة حكومية دولية للمعونة اﻹنمائية تقدم المساعدة المالية للبلدان النامية لدعم جهودها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Un autre a rappelé le besoin d'une assistance technique et financière en faveur des pays en développement pour appuyer sa mise en œuvre. UN وأشار ممثل آخر إلى الحاجة إلى المساعدات التقنية والمالية من أجل البلدان النامية لدعم التنفيذ.
    De nombreux orateurs ont reconnu qu'il importait d'accorder une aide accrue aux pays en développement pour appuyer les efforts qu'ils déployaient pour s'adapter aux changements climatiques. UN وسلّم كثيرون بأهمية إيصال معونة إضافية إلى البلدان النامية لدعم المساعي المبذولة للتكيف مع تغير المناخ.
    Nous prenons acte du travail remarquable réalisé par le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral en développement et les petits États insulaires en développement pour appuyer les efforts déployés par ces groupes de pays désavantagés. UN ونحيط علما بالأعمال القيمة التي يقوم بها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لدعم جهود مجموعات البلدان المحرومة تلك.
    70. L'UNESCO s'efforce surtout de coopérer avec les pays en développement pour appuyer la formation du personnel scientifique et technique afin de promouvoir le développement durable. UN ٠٧- ويعتبر التعاون التقني مع البلدان النامية لدعم تدريب القوى العاملة العلمية والتقنية من أجل التنمية المستدامة من اﻷنشطة الرئيسية لليونسكو.
    Le PAM continue d'encourager l'utilisation des ressources et des compétences techniques de certains pays en développement pour appuyer des initiatives de développement dans d'autres pays. UN 62 - يواصل البرنامج ترويجه لاستخدام الموارد والخبرات المتوفرة في بعض البلدان النامية لدعم الجهود الإنمائية في بلدان أخرى.
    Certains organismes du système des Nations Unies prêtent leur concours aux pays en développement pour les aider à mettre au point des politiques nationales dans les domaines de la CTPD et de la CEPD et ont reçu des contributions substantielles de la part de plusieurs pays en développement pour appuyer les activités dans ces domaines. UN وتساعد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة البلدان النامية على وضع سياسات وطنية بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما أنها تلقت مساهمات كبيرة من عدد من البلدان النامية لدعم أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Développement pour une mise en œuvre d'achats durables : en 2009, le PNUE a lancé un projet sur le renforcement des capacités pour les achats durables dans les pays en développement pour appuyer le développement et la mise en œuvre de politiques nationales pour les achats durables dans sept pays (Chili, Colombie, Costa Rica , Liban, Maurice, Tunisie et Uruguay). UN (أ) استحداث نهج لتنفيذ المشتروات العامة المستدامة: استهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2009 مشروعاً بشأن بناء القدرات من أجل المشتروات العامة المستدامة في البلدان النامية لدعم وضع وتنفيذ سياسات المشتروات العامة المستدامة الوطنية في سبعة بلدان (شيلي وكولومبيا وكوستاريكا ولبنان وموريشيوس وتونس وأوروغواي).
    Par une action menée avec le Centre de prévention de la toxicomanie, une organisation non gouvernementale japonaise, le PNUCID fournit des subventions à des organisations non gouvernementales dans les pays en développement afin de soutenir leurs activités. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    d) Encourager les flux de capitaux à long terme à un grand nombre de pays en développement afin de soutenir les objectifs de développement, le but ultime étant d’éliminer l’extrême pauvreté, essentiellement grâce à l’amélioration de l’emploi productif et des services de base, et intégrer les dimensions sociales du développement aux orientations dans la nouvelle architecture financière internationale. UN (د) تشجيع التدفقات الرأسمالية الأطول أجلا إلى عدد كبير من البلدان النامية لدعم الأهداف الإنمائية التي يتمثل هدفها النهائي في القضاء على الفقر المطلق، أساسا من خلال تحسين إمكانيات الوصول إلى العمالة المنتجة والخدمات الأساسية، وإدماج الأبعاد الاجتماعية للتنمية في أهداف السياسات العامة في الهياكل المالية الدولية الجديدة.
    6. On a également mentionné l'ordre international inéquitable dans lequel on assistait à de vastes transferts de ressources des pays en développement vers les pays développés et à un maigre influx net en sens inverse pour appuyer des domaines cruciaux comme la science et la technique. UN ٦ - وأشير أيضا إلى النظام الدولي غير المنصف الذي ينطوي على تحويلات كبيرة للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو وعلى تدفقات صافية ضئيلة من الموارد إلى البلدان النامية لدعم مجالات حاسمة مثل العلم والتكنولوجيا.
    Étant donné que les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED sont menées dans le cadre tant régional que sous-régional, les relations avec les groupements d'intégration régionale réunissant des pays en développement ont été renforcées pour soutenir le développement et l'application de politiques régionales de la concurrence. UN ولما كانت أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد تتم على الصعيد الوطني وفي إطار المحافل الإقليمية ودون الإقليمية، فقد وُطدت العلاقات مع تجمعات التكامل الإقليمي في البلدان النامية لدعم وضع سياسات المنافسة الإقليمية وتنفيذها.
    Alors que les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED étaient engagées aussi bien dans le cadre régional que les forums sous-régionaux, les relations avec les groupements régionaux d'intégration de pays en développement ont été renforcées pour soutenir le développement et la mise en application de la politique régionale de la concurrence. UN ولما كانت أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد تتم على المستوى الوطني وفي إطار المحافل الإقليمية ودون الإقليمية، تم تعزيز العلاقات مع تجمعات التكامل الإقليمي في البلدان النامية لدعم تطوير وتنفيذ سياسات المنافسة الإقليمية.
    3.1.1 : Montant des fonds disponibles au plan mondial par le biais du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, le dispositif IBSA et le Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement pour soutenir la transposition à plus grande échelle des solutions avérées. UN 3-1-1: مقدار الأموال المتاحة على الصعيد العالمي عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومرفق مجموعة بلدان البرازيل وجنوب أفريقيا والهند للتخفيف من حدة الفقر والجوع وصندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية لدعم زيادة الحلول المؤكدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد