Elle renforcerait aussi les activités commerciales et celles d'investissement entre les pays en développement et les pays en transition. | UN | وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cette progression a eu lieu essentiellement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وتستأثر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بكل هذه الزيادة تقريبا. |
Part des pays en développement et des pays en transition dans le nombre total | UN | تذكير نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع |
Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives | UN | البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص |
Il fallait encourager une participation accrue et une représentation plus équilibrée des pays en développement et en transition. | UN | ويتعين تشجيع مزيد من المشاركة وتمثيل أكثر توازنا للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Exportations totales de services et de marchandises pour un échantillon de 10 pays en développement et pays en transition | UN | إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
De fait, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition ont lié leurs taux de change à la monnaie nationale de l’un des États membres de la Communauté. | UN | وبالفعل ربط عدد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية معــدلات صرف عملاتها بعــملة وطنية لدولة أو أخرى من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
En plus du creusement de l'écart de revenu, les pays en développement et les pays en transition doivent affronter les conséquences sociales des crises financières qu'ils ont connues. | UN | وبالإضافة إلى اتساع فجوة الدخل، يتعين على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تواجه الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة المالية التي مرت بها. |
Le capital-risque dans les pays en développement et les pays en transition | UN | رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
L'investissement direct étranger, qui avait été pour l'essentiel imperméable aux ralentissements antérieurs, a diminué, mais demeure la principale source de financement extérieur pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Analyse des modalités selon lesquelles les pays en développement et les pays en transition pourraient tirer parti de l'application de principes et de règles de gouvernance d'entreprise; | UN | :: تحليل لكيفية استفادة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تنفيذ مبادئ وقواعد إدارة الشركات؛ |
Les pays en développement et les pays en transition restent très vulnérables à ces incertitudes et à ces risques. | UN | وتعتبر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على درجة شديدة من الضعف أمام أوجه عدم اليقين والمخاطر. |
La politique des pays développés n'encourage guère la transplantation de branches d'activité en déclin dans les pays en développement et les pays en transition jouissant d'un avantage comparatif dans ces secteurs. | UN | ذلك أن سياسات البلدان المتقدمة تغفل، على نطاق واسع، دعم نقل مواقع خطوط الانتاج المتدهورة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي تتمتع بميزة نسبية في هذه اﻷنشطة. |
Part des pays en développement et des pays en transition dans le total mondial | UN | تذكير: نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع العالمي |
Les réserves de devises des pays en développement et des pays en transition atteignaient, à la fin de 2009, 5 400 milliards de dollars, à quoi l'année 2010 a ajouté encore 500 milliards de dollars. | UN | وبلغ مجموع حيازات الاحتياطيات لدى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زهاء 5.4 تريليون دولار في نهاية عام 2009، وأضيفت إليها 500 بليون دولار أخرى في عام 2010. |
Pour leur part, les institutions des pays en développement et des pays en transition souffrent souvent de faiblesses structurelles. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تعاني، في الغالب، من ضعف هيكلي في مؤسساتها. |
Les investissements directs à l'étranger des pays en développement et des pays en transition augmentent. | UN | إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً. |
Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي. |
Pays en développement et pays en transition | UN | الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Toutefois, la coopération avec des entreprises de pays en développement et de pays en transition offre de bien meilleures chances de résoudre les problèmes d'ajustement. | UN | غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Ce réseau couvre aujourd'hui 42 pays en développement ou en transition. | UN | وتغطي هذه الشبكة من المراكز حاليا 42 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Intégration des pays en développement et des économies en transition d'Asie et du Pacifique au système commercial international | UN | 57/5 إدماج بلدان آسيا والمحيط الهادئ النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي |
∙ Conférer une plus large autonomie aux pays en développement et aux pays en transition à l'égard des politiques permettant d'agir sur les flux des capitaux. | UN | :: تأمين استقلال ذاتي أكبر للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالسياسات التي تؤثر على تدفقات رؤوس الأموال. |
8. L'objectif général des activités de l'Organisation dans le domaine des énergies renouvelables est de permettre aux pays en développement et aux économies en transition de s'engager dans la voie de la croissance verte en améliorant la disponibilité et l'utilisation des énergies renouvelables, en particulier à des fins productives. | UN | 8- الهدف الأساسي لأنشطة المنظمة في مجال الطاقة المتجدّدة هو تمكين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من الشروع في مسارِ نمو أخضر بزيادة توافر الطاقة المتجدّدة واستخدامها، وخصوصا للأغراض الإنتاجية. |
La concertation intergouvernementale, les travaux de recherche et d'analyse et la coopération technique ont, dans l'ensemble, contribué à aider les pays du tiers monde et les pays en transition à se développer ainsi qu'à participer plus efficacement à l'économie mondiale dans des conditions propices à leur croissance. | UN | فإن مساعي بناء توافق اﻵراء على الصعيد الحكومي الدولي، والبحوث والتحاليل المتعلقة بالسياسات، وجهود التعاون التقني قد توخت كلها، إجمالاً، مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز تنميتها واﻹسهام بمزيد من الفعالية في الاقتصاد العالمي في ظل ظروف مواتية لتنميتها. |