ويكيبيديا

    "النامية وبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement et les pays
        
    • en développement et des pays
        
    • en développement ou
        
    • en développement et de pays
        
    • en développement et aux pays
        
    • en développement et dans les pays
        
    • en développement et pays
        
    • monde en développement et
        
    Les pays en développement et les pays à économie en transition désireux de mettre en valeur de manière durable leurs ressources minérales devront faire de plus en plus largement appel aux investissements étrangers. UN وسوف تعتمد البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الراغبة في استحداث قطاع موارد معدنية مستدام اعتمادا متزايدا على الاستثمار الدولي لكي يساعد على إنجاز عملية الاستحداث.
    en développement et les pays d'Europe centrale et orientale: nombre total et UN في البلدان النامية وبلدان أوروبـا الوسطى والشرقية، المجمـوع،
    5 Quelques catégories de moyens de financement internationaux et part des pays en développement et des pays d'Europe orientale, 1990-1994 UN ٥- فئات مختارة من التمويل الدولي وحصة البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية في كل منها، ٠٩٩١ - ٤٩٩١
    En fait, sans ces modifications, les parts de voix des pays en développement et des pays émergents auraient diminué de 1,6 point de pourcentage. UN والواقع أنه بدون هذه التعديلات، كانت حصص تصويت البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة ستنخفض فعلا بمقدار 1.6 نقطة مئوية.
    Il souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés et de continuer à favoriser la participation aux appels d'offres de fournisseurs de pays en développement ou en transition, ainsi que celle de petits fournisseurs et de fournisseurs locaux. UN وينبغي الحفاظ على سلامة عملية المشتريات، كما ينبغي مواصلة تعزيز فرص الشراء من موردين في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، فضلاً عن الموردين المحليين والصغار.
    Bon nombre de pays en développement et de pays à économie en transition ont retiré des avantages importants de l'ouverture de leurs marchés et de l'élaboration de politiques favorables aux investissements privés. UN وقد أحرز العديد من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال مكاسب جمة فيما يتعلق بفتح اﻷسواق ووضع سياسات استثمار مشجعة للقطاع الخاص.
    23. Décide en outre que les mesures ci-après s'appliqueront [aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement [et aux pays d'Afrique]]: UN 23- يقرر أيضاً أن تطبق التدابير التالية على [أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية [وبلدان أفريقيا]]:
    Les Ministres ont indiqué qu'il fallait encourager des investissements directs, notamment étrangers, dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, surtout dans un contexte de crise économique et financière, afin de soutenir leurs activités de développement, conformément à leurs priorités nationales. UN 443- أعرب الوزراء عن ضرورة تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية وبلدان التحوُّل الاقتصادي، وخاصة في إطار الأزمة الاقتصادية والمالية، لدعم أنشطتها الإنمائية، تمشياً مع أولوياتها الوطنية.
    Plusieurs mois de débats et de travaux menés dans le cadre du groupe d'experts gouvernementaux chargés de la vérification (VEREX) en vue de trouver des idées sur la vérification se sont terminés par l'expression de la préoccupation grave ressentie par les pays en développement et les pays non alignés. UN واﻷشهر العديدة من المناقشات واﻷعمال في إطار فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق لصياغة أفكار حول التحقق انتهت بإعراب البلدان النامية وبلدان عدم الانحياز عن قلقها الشديد.
    Les organismes des Nations Unies seront peut-être appelés à fournir des compétences complémentaires en vue de rendre les pays en développement et les pays à économie en transition plus attrayants aux yeux des investisseurs étrangers. UN وقد يطلب إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها تقديم دراية فنية تكميلية بهدف زيادة الجاذبية الاستثمارية للبلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Environ 87 % des recettes totales ont été générées aux États—Unis d'Amérique, en Europe occidentale et au Japon et 13 % seulement dans les pays en développement et les pays en transition, bien que ce soit là que la croissance du marché pourrait être la plus rapide. UN وتولﱠدت نسبة ٧٨ في المائة من إجمالي اﻹيرادات في الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا الغربية واليابان؛ وانحصرت النسبة المتبقية، أي ٣١ في المائة في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية، وان كان المنتظر أن يحدث أسرع نمو للسوق في هذه البلدان.
    Le recyclage de flux de déchets contaminés, opération industrielle particulièrement polluante et nocive, aurait tendance à être systématiquement évacué vers les pays en développement et les pays de l'Est. UN ويبدو أن اعادة تدوير النفايات الملوﱠثة، وهي عملية صناعية ملوﱢثة وضارة للغاية، عملية يتم دائماً التخلص منها بنقلها إلى البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية.
    Elles étaient judicieuses et reflétaient effectivement les principaux intérêts et les besoins les plus pressants des pays en développement et des pays à économie en transition en matière d'administration et de finances publiques. UN وهذه التوصيات سليمة، وتعكس، في الواقع، الشواغل ذات اﻷولوية التي تساور البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Pourtant, elle est on ne peut mieux adaptée aux besoins des pays en développement et des pays d'Europe orientale qui se servent actuellement de charbon pour produire leur électricité et n'ont pas les moyens financiers d'installer des séparateurs très coûteux. UN غير أنه ملائم بشكل خاص للبلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية التي تعتمد حاليا على الفحم لتوليد الطاقة ولا تتحمل التكاليف المرتفعة ﻷجهزة غسل الغاز.
    La plupart des pays en développement et des pays à économie en transition ont besoin d'une assistance, à la fois dans le domaine technique et en matière de gestion, pour mettre en place des systèmes d'information géoscientifique efficaces et opérationnels. UN وتلزم لمعظم البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال مساعدة في الجانبين التقني واﻹداري اللذين تنطوي عليهما عملية إقامة نظم معلومات ناجحة متعلقة بعلم اﻷرض.
    Pendant la période considérée, l'organisation a axé davantage ses priorités sur les pays à revenu faible ou intermédiaire, sur les pays en développement ou en transition et sur les jeunes et la circulation routière. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسعت المنظمة نطاق أولويتها وتركيزها تجاه البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، والبلدان النامية وبلدان المرور العابر والشباب في مجال المرور.
    Un pays en développement ou en transition qui n’a pas accès à un système très rapide de télétransmission est sérieusement handicapé, car il ne peut guère obtenir les éléments d’information existant en dehors de ses frontières. UN وبالنسبة إلى صانعي القرارات في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، فإن الافتقار إلى سبل الوصول إلى نظام ذي سرعة عالية للاتصالات السلكية واللاسلكية يشكل عقبة كأداء في الحصول على المعلومات والبيانات المتاحة دوليا.
    Un pays en développement ou en transition qui n’a pas accès à un système très rapide de télétransmission est sérieusement handicapé, car il ne peut guère obtenir les éléments d’information existant en dehors de ses frontières. UN وبالنسبة إلى صانعي القرارات في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، فإن الافتقار إلى سبل الوصول إلى نظام ذي سرعة عالية للاتصالات السلكية واللاسلكية يشكل عقبة كأداء في الحصول على المعلومات والبيانات المتاحة دوليا.
    Nous notons aussi qu'un certain nombre de gouvernements, surtout de pays en développement et de pays nordiques, ont démarginalisé les femmes par discrimination positive, leur permettant ainsi de prendre part aux décisions et à l'élaboration des lois. UN ونلاحظ أيضا أن عددا من الحكومات الوطنية، لا سيما في البلدان النامية وبلدان الشمال الأوروبي، قد مكنت المرأة من خلال العمل الإيجابي، وبالتالي مكنتها من المشاركة في صنع القرارات ووضع التشريعات.
    Comme il a été noté plus haut, le Groupe de travail sur le droit au développement a déclaré que, dans la plupart des cas, pour prendre des mesures correctives il faudra de nouvelles formes de partenariat entre, d'une part, les gouvernements, en particulier, mais non exclusivement, de pays en développement et de pays en transition, et, d'autre part, leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وكما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد صرح بأن الاجراءات العلاجية في أغلب الحالات سوف تتطلب أشكالا جديدة من المشاركة بين الحكومات في البلدان النامية وبلدان التحول، بصفة خاصة، وإن لم يقتصر ذلك عليها، وبين شركائها الثنائيين ومتعددي اﻷطراف.
    23. Décide en outre que les mesures ci-après s'appliquent [aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement [et aux pays d'Afrique]]: UN 23- يقرر أيضاً أن تطبق التدابير التالية على [أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية [وبلدان أفريقيا]]:
    La Serbie-et-Monténégro s'en félicite, tout comme elle apprécie l'action que mène l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, particulièrement en matière d'assistance aux pays en développement et aux pays en transition. UN وصربيا والجبل الأسود ترحب بذلك، كما أنها تشعر بالتقدير أيضا لتلك الأعمال المضطلع بها من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما في مجال توفير المساعدة للبلدان النامية وبلدان المرور العابر.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé la nécessité d'encourager des investissements directs plus importants, dont des investissements étrangers, dans les pays en développement et dans les pays à économie de transition, compte tenu surtout de la crise économique et financière, pour soutenir leurs activités de développement, conformément à leurs priorités nationales. UN 407 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ضرورة العمل على توفير قدر أكبر من الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، في البلدان النامية وبلدان التحول الاقتصادي، وخاصة في إطار الأزمة المالية، لدعم أنشطتها الإنمائية، تمشيا مع أولوياتها الوطنية.
    Au cours des 18 derniers mois, de nombreux pays en développement et pays à économie en transition ont profondément modifié leur politique et leur réglementation. UN ولقد تحققت حالات تقدم هائل في وضع السياسات العامة وتطوير اﻹجراءات على مدى الشهور الثمانية عشر الماضية في كثير من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Dans certains pays, principalement dans le monde en développement et en Europe orientale, les autorités chargées de la concurrence ont des pouvoirs très étendus en matière de recommandations et de consultation. UN ويجوز أن تكون صلاحيات السلطات المشرفة على المنافسة من حيث الدفاع والمشاورات صلاحيات واسعة النطاق نسبياً في بعض البلدان، وهي أساساً بعض البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد