ويكيبيديا

    "النامية وتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement et renforcer
        
    • en développement et de renforcer
        
    • en développement et promouvoir
        
    • en développement et le renforcement
        
    • en développement et au renforcement
        
    • en développement et accroître
        
    • en développement et la
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait accorder la priorité au développement des pays en développement et renforcer son rôle dans leur développement économique et social. UN واﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي اﻷولوية لتنمية البلدان النامية وتعزيز دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    19. Les efforts déployés par l'ONU pour assister les pays en développement et renforcer leurs capacités dans la lutte contre la pauvreté ont souvent nécessité une collaboration interorganisations et l'établissement d'une coopération avec les donateurs et les ONG. UN ١٩ - وكثيرا ما تقتضي الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية وتعزيز قدراتها في التخفيف من حدة الفقر أن يقوم تعاون مشترك بين الوكالات، وتعاون بين المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    L'instauration d'une coopération Sud-Sud dans ce domaine permettrait d'encourager la détermination politique des gouvernements des pays en développement et de renforcer la compétence des organismes nationaux par le biais de la coopération technique. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    Depuis 2000, l'Institut s'efforce de répondre aux préoccupations des communautés vivant dans les zones côtières des pays en développement et de renforcer le rôle des jeunes et des femmes en leur donnant les moyens de mettre en valeur et de gérer de manière durable les ressources marines et côtières. UN ومنذ عام 2000، يسعى إلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية وتعزيز دور النساء والشباب عن طريق زيادة قدراتهم وعلى التنمية المستدامة وإدارة موارد المحيطات والموارد الساحلية.
    — Il faudrait renforcer les systèmes de certification des produits dans les pays en développement et promouvoir la reconnaissance mutuelle, notamment au niveau régional; UN ● ينبغي تعزيز مشاريع منح شهادات جودة اﻹنتائج في البلدان النامية وتعزيز الاعتراف المتبادل، لا سيما على المستوى اﻹقليمي؛
    Les institutions financières multilatérales devraient être réformées afin de continuer de promouvoir le rôle des pays en développement et le renforcement des règlements relatifs au système financier. UN وينبغي إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بغية زيادة دور البلدان النامية وتعزيز تنظيم النظام المالي.
    La mise en oeuvre des engagements contractés à Rio fait appel à une mobilisation de ressources financières substantielles en faveur des pays en développement et au renforcement de leurs capacités scientifiques, techniques et institutionnelles. UN إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية.
    Des efforts accrus de transfert des technologies à des conditions mutuellement acceptables pour appuyer les efforts des pays en développement et accroître la productivité sont donc importants à cet égard. UN لذلك يعد بذل المزيد من الجهود لنقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها لدعم جهود البلدان النامية وتعزيز الإنتاجية أمرا في غاية الأهمية في هذا الصدد.
    Il faudrait aussi répartir les marchés sur une base géographique équitable et le Secrétariat devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître les marchés passés dans les pays en développement et renforcer les procédures pour la reddition de comptes et la présentation de rapports en ce qui concerne les marchés passés sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على المشتريات، وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ التدابير الملائمة لزيادة المشتريات من البلدان النامية وتعزيز المساءلة والإبلاغ عن المشتريات في الميدان.
    sans littoral et les petits États insulaires en développement et renforcer ses capacités et son efficacité ainsi que l'efficacité de l'appui fourni par le système des Nations Unies UN كفالة التنفيذ الفعلي لمهام مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدراته وفعاليته، وكذلك فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى أقل البلدان نموا
    Le sous-programme accompagnera les efforts que font les pays des Caraïbes pour mettre en application le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et renforcer les capacités nationales en matière de collecte de statistiques nationales pour le suivi de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا بلدان منطقة البحر الكاريبي في الجهود التي تبذلها لتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع الإحصاءات الاجتماعية لرصد متابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    75. Pour faire face à la situation, il fallait améliorer les capacités et les connaissances des pays en développement et renforcer le système actuel en recherchant un consensus multilatéral. UN 75- ومواجهة هذه التحديات، تقتضي تحسين قدرة وفهم البلدان النامية وتعزيز النظام القائم وذلك بالسعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء على المستوى المتعدد الأطراف.
    Le sous-programme accompagnera les efforts que font les pays des Caraïbes pour mettre en application le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et renforcer les capacités nationales en matière de collecte de statistiques nationales pour le suivi de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا بلدان منطقة البحر الكاريبي في الجهود التي تبذلها لتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع الإحصاءات الاجتماعية لرصد متابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le sous-programme accompagnera les efforts que font les pays des Caraïbes pour mettre en application le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et renforcer les capacités nationales en matière de collecte de données sociales pour le suivi de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا بلدان منطقة البحر الكاريبي في الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج عمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع الإحصاءات الاجتماعية لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    7. Il est essentiel d'assurer la relance économique des pays en développement et de renforcer le rôle constructif qu'ils jouent dans les affaires internationales pour que l'humanité continue de progresser dans la voie de la paix et de la prospérité. UN ٧ - إحياء اقتصادات البلدان النامية وتعزيز دورها البنﱠاء في الشؤون العالمية له أهمية كبرى من أجل تقدم البشرية على طريق السلام والازدهار.
    En outre, au fur et à mesure que la recherche apporte de nouvelles connaissances dans le domaine de la santé et de la longévité, les gouvernements et la société civile doivent trouver moyen de transmettre ces connaissances aux pays en développement et de renforcer la capacité de ces derniers de constituer de vastes réseaux durables de savoirs, de compétences et d'applications. UN ومع ما ينتج عن البحث الدؤوب من معارف جديدة في مجال الصحة ومدى العمر، يجب على الحكومات والمجتمع المدني إيجاد السبل الكفيلة بنقل قاعدة المعارف إلى البلدان النامية وتعزيز قدراتها على الاستفادة من شبكات المعارف والمهارات والتطبيقات الواسعة والمستدامة.
    Il s'ensuit souvent que les possibilités réelles de la CTPD sont insuffisamment connues alors que cette modalité constitue un moyen approprié sur le plan technique et celui de la rentabilité de subvenir aux besoins des pays en développement et de renforcer les liens de ces derniers avec leurs partenaires du Sud. UN وغالبا ما يترتب على ذلك قلة الوعي باﻹمكانات الفعلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه طريقة ملائمة تقنيا وفعالة من حيث التكاليف لمعالجة احتياجات البلدان النامية وتعزيز الروابط مع شركائها من بلدان الجنوب.
    Certaines délégations ont demandé aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies d'accroître les capacités des pays en développement et de renforcer les capacités des organisations régionales et sous-régionales. UN 27 - ودعت بعض الوفود الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى النهوض بقدرات البلدان النامية وتعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: L'investissement privé est indispensable pour élargir l'assiette fiscale des pays en développement et promouvoir leur indépendance financière. UN الاستثمار الخاص عنصر أساسي في توسيع قاعدة الإيرادات للبلدان النامية وتعزيز استقلاليتها المالية.
    Le Gouvernement chinois continuera d'intensifier sa coopération avec l'ONUDI pour améliorer la compétitivité industrielle des pays en développement et promouvoir la coopération Sud-Sud. UN ولسوف تواصل حكومته تكثيف التعاون مع اليونيدو بغية المساعدة على تحسين القدرة التنافسية الصناعية في البلدان النامية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les pays donateurs devraient augmenter l'APD qu'ils fournissent aux pays en développement, conformément à la Déclaration du Millénaire et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, et il faudra simultanément promouvoir le transfert de technologies aux pays en développement et le renforcement des capacités institutionnelles nationales. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وفقاً لإعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. ومن الأساسي أيضاً نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Assurer la bonne exécution des fonctions du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et le renforcement de ses capacités et de son efficacité, ainsi que l'efficacité de l'appui que le système des Nations Unies fournit aux pays les moins avancés > > UN 6 آب/أغسطس 2012 تقرير الأمين العام عن كفالة التنفيذ الفعلي لمهام مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدراته وفعاليته، وكذلك فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى أقل البلدان نموا
    Quatre-vingt pour cent du travail du système des Nations Unies sont consacrés à l'aide aux pays en développement et au renforcement de leur capacité de se prendre en charge. UN إن ثمانين في المائة من عمل منظمة اﻷمم المتحدة مكــرس لمساعدة البلــدان النامية وتعزيز قدرتها على مساعدة نفسها.
    À Monterrey, nous avons tous reconnu qu'il fallait faire entendre les voix des pays en développement et accroître leur participation dans la prise de décisions, l'élaboration des politiques et la définition de normes au sein des institutions internationales financières et commerciales. UN وفي مونتيري سلمنا جميعنا بالحاجة إلى ضمان سماع أصوات البلدان النامية وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع القرار والسياسات العامة ووضع القواعد في المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Fourniture d'une aide pour le développement de la production de produits de réhydratation par voie orale dans les pays en développement et la mise en place d'unités de réhydratation par voie orale gérées par les collectivités dans les villages et les zones urbaines défavorisées. UN وتقدم المساعدة لنشر انتاج أملاح اﻹماهة الفموية في البلدان النامية وتعزيز الوحدات المجتمعية للعلاج باﻹماهة الفموية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد