ويكيبيديا

    "النامية يمكن أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement peuvent
        
    • en développement peut
        
    • en développement pourraient
        
    • en développement pouvait
        
    • en développement pouvaient
        
    • en développement pourrait
        
    • en développement qui peuvent
        
    Les expériences réussies de certains pays en développement peuvent s'avérer utiles aux autres dans le monde en développement et servir de plate-forme à la coopération internationale. UN وإن التجارب الناجحة لبعض البلدان النامية يمكن أن تفيد الآخرين في العالم النامي ويمكن أن تصبح منصة للتعاون الدولي.
    Les petits pays insulaires en développement peuvent être d'importants bénéficiaires de la mondialisation, mais ils peuvent également être submergés par les problèmes que leur pose la concurrence avec des économies plus fortes et mieux mises en valeur. UN إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن تستفيد بشكل كبير من العولمة، كما يمكن أن تطغى عليها تحديات التنافس مع اقتصادات أكبر حجما وأكثر تطورا.
    La demande en termes de refinancement de la dette et de refinancement supplémentaire dans les pays et les marchés en développement peut varier de 268 milliards à 700 milliards de dollars, selon les données de la Banque mondiale. UN ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار.
    L'élaboration de normes régionales pour les pays en développement peut faciliter l'accès aux marchés étrangers et favoriser également le commerce régional. UN وإن وضع معايير إقليمية للبلدان النامية يمكن أن يسهل الوصول إلى الأسواق فيما وراء البحار، وأن يُسهل التجارة الإقليمية أيضاً.
    Cette délégation a estimé que les pays en développement pourraient retirer des avantages considérables de l'utilisation des données géospatiales de source spatiale. UN وذهب ذلك الوفد إلى أن البلدان النامية يمكن أن تجني فوائد جمة من استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء.
    Il a ajouté que l'esprit de coopération qui s'était manifesté au cours de la session montrait que la coopération entre pays développés et pays en développement pouvait atteindre le niveau escompté. UN وأضاف قائلا إن التعاون الفعال خلال الاجتماعات يبين أن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن أن يبلغ مستوى اﻹنجاز المتوقع.
    Il était manifeste que les mesures écologiques unilatérales visant les exportations des pays en développement pouvaient être utilisées à des fins protectionnistes et faire obstacle au commerce. UN ومن الواضح أن اللوائح البيئية اﻷُحادية الجانب المفروضة على صادرات البلدان النامية يمكن أن تعمل كحاجز حمائي يعترض التجارة.
    Une coopération financière régionale réussie entre pays en développement pourrait être l'une des pierres angulaires d'un système monétaire international amélioré. UN والنجاح في التعاون المالي الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لبنة من لبنات بناء نظام نقدي دولي أفضل.
    Toutefois, la superficie relativement petite et la concentration spatiale des populations de nombreux petits États insulaires en développement peuvent faciliter l’éducation et la sensibilisation du public. UN غير أن صغر عدد السكان نسبيا وتركزهم مكانيا في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن يجعل عملية توعية الجمهور وإرشاده أكثر تيسرا.
    Toutefois, la superficie relativement petite et la concentration spatiale des populations de nombreux petits États insulaires en développement peuvent faciliter l’éducation et la sensibilisation du public. UN غير أن صغر عدد السكان نسبيا وتركزهم مكانيا في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن يجعل عملية توعية الجمهور وإرشاده أكثر تيسرا.
    Les effets à court terme et en longue période des AME sur les pays en développement peuvent différer considérablement pour des raisons technologiques et autres. UN فآثار اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف في اﻷجلين القصير والطويل على البلدان النامية يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً بسبب التطورات التكنولوجية والتطورات اﻷخرى.
    Le Groupe de travail reconnaît que des mesures visant à favoriser le commerce d'exportation des pays en développement peuvent apporter une contribution positive au développement durable. UN ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير لتعزيز التجارة في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le renforcement de la coopération technique entre les pays en développement peut contribuer considérablement à mobiliser les ressources nécessaires à la promotion du développement durable en Afrique. UN إن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يسهم بصورة ملحوظة في حشد الموارد والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'ambiguïté vient du fait que le terme < < pays en développement > > peut être interprété comme renvoyant au gouvernement ou à l'organisation effectuant la nomination, à la nationalité de l'expert ou au lieu de travail de l'expert. UN وينشأ التباس الأمر من أن مصطلح ' ' البلدان النامية`` يمكن أن يُفسَّر على أنه يُشير إلى الحكومة أو المنظمة المـُتقدمة بالترشيح، أو إلى جنسية الخبير أو المكان الذي يعمل فيه الخبير.
    109. Le renforcement de l'intégration entre pays en développement peut offrir de nouvelles possibilités de commerce SudSud. UN 109- ثم إن تعميق التكامل بين البلدان النامية يمكن أن يتيح المزيد من الفرص التجارية المعززة بين بلدان الجنوب.
    Ces chiffres confirment l'idée exprimée dans la Stratégie que les pays en développement pourraient être une source de dynamisme considérable pour l'économie mondiale. UN وتؤيد هذه الاتجاهات الرأي الذي ذهبت اليه الاستراتيجية من أن البلدان النامية يمكن أن توفر دفعة قوية للاقتصاد العالمي.
    Les gains que les pays en développement pourraient tirer de diverses mesures de libéralisation sont estimés entre 100 et 150 milliards de dollars. UN ويقدر أن البلدان النامية يمكن أن تربح من مجموعة مختلفة من تدابير تحرير التجارة مكاسب تتراوح قيمتها بين 100 بليون دولار و150 بليون دولار.
    La définition des priorités et la création de réseaux de PME et des partenariats d'entreprises de pays en développement pourraient peut-être mieux répondre aux objectifs des pays en développement, notamment en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté. UN كما أن تحديد اﻷولويات واشراك المشروعات والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الارتباط الشبكي والشراكة بين الشركات في البلدان النامية يمكن أن تخدم بشكل أفضل أهداف البلدان النامية، وخصوصا في مجال القضاء على الفقر.
    La non—homologation internationale des organes locaux de certification dans les pays en développement pouvait également créer des obstacles au commerce. UN كما أن عدم الاعتماد الدولي للهيئات المحلية المسؤولة عن اصدار الشهادات في البلدان النامية يمكن أن يؤدي أيضا إلى حواجز تجارية.
    Concernant l'internationalisation des entreprises, le Groupe des 77 et la Chine notaient que les investissements directs à l'étranger des pays en développement pouvaient aider à renforcer la coopération SudSud. UN وفيما يتعلق بتدويل المشاريع، ذكرت مجموعة ال77 والصين أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية يمكن أن يساعد في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Une coopération technique entre les petites entreprises des pays développés et celles des pays en développement pourrait également être bénéfique. Les AME UN والتعاون التكنولوجي بين الوحدات الصغيرة الحجم في البلدان المتقدمة وتلك القائمة في البلدان النامية يمكن أن يكون ذا فائدة أيضا.
    44. La coopération Sud-Sud ouvre des possibilités de partenariat entre pays en développement qui peuvent être mutuellement bénéfiques. UN 44- ويوفر التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانية إقامة شراكات فيما بين البلدان النامية يمكن أن تكون مفيدة على نحو متبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد