ويكيبيديا

    "النبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • voix
        
    • ce ton
        
    • note d
        
    • la tonalité
        
    • un ton
        
    • pas comme
        
    • rhétorique
        
    Bien qu'elle n'eût jamais vu le visage de l'auteur, elle l'avait reconnu lors d'une séance d'identification à sa voix aiguë. UN ومع أنها لم تر وجه صاحب البلاغ من قبل فقد تعرفت عليه من صوته ذي النبرة الحادة لدى طابور العرض.
    Ce n'est pas de ma faute si les Américaines projettent leurs fantasmes sur les étrangers dont les voix magiques ont l'air d'exaucer des vœux. Open Subtitles مهلا, ليس ذنبي ان نساء امريكا يعرضن خيالهن على الاجانب مع نوع النبرة السحرية التي تُلبي الأمنيات
    Il enregistre le ton de base et la voix de quelqu'un, et il reproduit ce que vous tapez. Open Subtitles يقوم بتسجيل النبرة الأساسيّة لصوت أيّ أحد، ومن ثمّ يُحاكي أياً كان ما تكتبه بشكل مثالي.
    Voyageur 027. Je reconnaitrais ce ton à n'importe quel siècle. Open Subtitles المسافرة 027، أعرف هذه النبرة في أي قرن.
    C'est sur cette note d'espoir et d'optimisme que je termine mon propos, en vous remerciant. UN وأختتم بياني بهذه النبرة من اﻷمل والتفاؤل.
    Ma délégation souhaiterait ajouter à la tonalité positive de ces déclarations et apporter des contributions supplémentaires ici et là. UN ويود وفدي أن ينطلق من النبرة الإيجابية لتلك البيانات وأن يقدم بعض الإسهامات الإضافية هنا وهناك.
    J'ai failli ne pas partir. Il n'avait jamais parlé sur ce ton. Si au moins, il avait pris un ton plus enfantin... ou plus pathétique... Open Subtitles لقد أحسست بصدمة لم أسمع تلك النبرة منه لو أنه قال ذلك بنبرة طفل أو بشكل مثير للشفقة
    C'était faible et guttural, pas comme sa voix, qui était douce, plus aiguë. Open Subtitles كان منخفض ومبحوح ليس مثل صوتها الذي كان ناعماً , عالي النبرة
    Bien que la rhétorique nationaliste se soit poursuivie, elle n'a pas eu d'incidences sur la sécurité et l'EUFOR continue de suivre de près la situation en ce domaine. UN ومع أن النبرة الخطابية القومية النزعة استمرت، لم يكن لها أثر على الأجواء الآمنة والمسالمة. ولا تزال البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك ترصد عن كثب الحالة الأمنية عموماً.
    Deuzio, vous ne m'avez donné qu'une toute petite voix pour le vote Donc qu'est-ce que je manque ? Open Subtitles ثانيًا، أوليتني توًّا تلك النبرة التي تلمّح بالانتقاد، ماذا يفوتني؟
    C'est cette voix. J'ai trouvé sa voix. - Ce n'est pas ma voix. Open Subtitles هذا جيد, هذا هو الصوت لقد حصلت على النبرة
    Je filtre la déformation, je garde le ton de la voix, je règle la compression. Open Subtitles نقوم بتصفية التشويه ونحافظ على النبرة ونعدل الضغط - أرجوك لا -
    La même voix qu'elle avait à 16 ans. Open Subtitles و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر
    Votre démarche manque d'autorité, tout comme votre voix. Open Subtitles ينقصها السلطة، كذلك ينقص صوتك النبرة الآمرة.
    La délégation espagnole estime que ce ton n’est pas approprié. UN وأردف قائلا بأن وفده يعتبر تلك النبرة غير مناسبة.
    Tout a l'air bête dit sur ce ton. Open Subtitles أي شيء سيبدو سخيفًا إذا قلتيه بهذه النبرة
    Vous avez beaucoup de courage pour venir ici, donnant une conférence avec ce ton moralisateur à propos d'exercer vos droits au premier amendement, et ensuite vous allez à la télé, et vous défendez le président parce qu'il vous a donné un travail, et pas n'importe quel travail, Open Subtitles أنت تملكين الجرأة الكافية بالقدوم إلى هنا ومحاضرتي بتلك النبرة المنافقة حول ممارسة حقوق التعديل الأولى الخاصة بك
    C'est sur cette note d'espoir que je voudrais achever mon intervention. UN وبهذه النبرة المتفائلة سأختتم بياني.
    C'est sur cette note d'espoir qu'en ma qualité de Vice-Président du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), de Président de l'Organisation de la Conférence islamique, je lance un appel à tous pour poursuivre les efforts dans le sens de la paix, de l'investissement en Afrique. UN وبهذه النبرة المتفائلة، وبوصفي نائب رئيس الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أناشد جميع البلدان أن تواصل دعم جهود السلام وجهود الاستثمار في أفريقيا.
    Je voudrais, sur cette note d'espoir, conclure en rappelant que les diverses crises sécuritaire, alimentaire, énergétique et financière, auxquelles s'ajoutent les menaces des changements climatiques, montrent à quel point l'humanité est, aujourd'hui plus que jamais, menacée à la fois dans son existence, son équilibre et son évolution. UN وبتلك النبرة المتفائلة، أودّ أن أختم كلمتي مذكرا أن الأزمات المختلفة المتعلقة بالأمن والغذاء والطاقة والمال، مقرونة بالتهديد المتمثل في تغير المناخ، توضح إلى أيّ مدى بات الآن وجود البشرية وتوازنها وتطوّرها المستقبلي مهدداً أكثر من أيّ وقت مضى.
    la tonalité hostile de cette déclaration traduit une attitude négative qui ne peut que rendre difficiles les relations entre le personnel et la CFPI et n'aide pas les États Membres à comprendre la position des associations de fonctionnaires. UN ذلك أن النبرة غير الودية التي طبعت البيان تعكس موقفا سلبيا غير خليق ربما بتيسير التفاعل بين الموظفين واللجنة، ولا يقوي من فهم الدول الأعضاء لموقف رابطات الموظفين.
    Le Bureau a rencontré un large éventail de délégations et de groupes, et la tonalité générale de ses consultations a été favorable et encourageante. UN 2 - واجتمع المكتب مع قطاع عريض وشامل من الوفود والمجموعات وكانت النبرة العامة للمشاورات إيجابية ومشجعة.
    C'est super! Tu as un ton! Aucun ton. Open Subtitles هذا عظيم لديك هذه النبرة لو كان لديك مشكلة
    On ne parle pas comme ça dans mon bureau, OK ? Open Subtitles نحن لا نتحدث بهذه النبرة في مكتبي، مفهوم؟
    La rhétorique nationaliste anti-arménienne qui émane de Bakou est avant tout un moyen pour les dirigeants azerbaïdjanais d'éviter de rendre des comptes pour les conséquences d'un conflit armé qu'ils ont déclenché eux-mêmes et pour les crimes qu'ils ont commis. UN وتشكل النبرة الشوفينية والمعادية للأرمن الواردة من باكو، في المقام الأول، محاولة من جانب قادة أذربيجان للتهرب من المسؤولية عن عواقب النزاع العسكري الذي تسبَّبوا فيه وعن الجرائم التي ارتكبوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد