Le tableau récapitulatif des résultats de chaque descriptif de programme de pays et, s'il y a lieu, les matrices de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont affichés sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وقد نشرت مصفوفة النتائج الموجزة لكل وثيقة من وثائق البرامج القطرية في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت، ويمكن الاطلاع على مصفوفات النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت. |
La version électronique de ces projets, qui sera affichée sur le site Web de l'UNICEF, présentera, le cas échéant, un lien vers les matrices de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Le site Web du PCI (en anglais, avec des liens vers des publications en français) a servi à publier les résultats pour l'Amérique latine, et servira de même à publier ceux des autres régions, puis le rapport mondial. | UN | واستُخدم موقع البرنامج على شبكة الإنترنت لنشر النتائج الخاصة بمنطقة أمريكا اللاتينية، وستُنشر فيه أيضا نتائج المناطق الأخرى، علاوة على التقرير العالمي. |
:: 2 visites d'appui visant à fournir aux missions des conseils relatifs à leur cadre de budgétisation axée sur les résultats pour les projets de budget et les rapports sur l'exécution des budgets | UN | :: اضطلاع فريق الميزانية على أساس النتائج بزيارتي دعم إلى البعثات الميدانية لإطلاعها على أطر الميزنة على أساس النتائج الخاصة بميزانياتها وتقارير أدائها |
En outre, les cadres de résultats des plans stratégiques des organismes seraient également renforcés. | UN | وعلاوة على ذلك، ستُعزز أيضا أطر النتائج الخاصة بالخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
Lorsque le résultat obtenu était anormal (par exemple, si les résultats obtenus pour du matériel lourd étaient inférieurs à ceux obtenus pour du matériel léger semblable), des corrections de bons sens ont été admises. | UN | في الحالات التي تقود فيها الحسابات التي نتائج خاطئة، كأن تكون النتائج الخاصة بمعدات أثقل وزنا أقل من النتائج الخاصة بمعدات مماثلة أخف وزنا، يُتفق على إجراء تعديلات معقولة. |
En second lieu, les deux domaines font certes intervenir d'importantes questions relevant du développement progressif, mais la définition des conséquences spéciales ou supplémentaires semble comporter un plus grand nombre d'aspects de lege lata. | UN | وثانيا، في حين أن كلا المجالين ينطويان بالتأكيد على مسائل هامة تتعلق بالتطوير التدريجي، فإن تحديد النتائج الخاصة أو الاضافية ينطوي فيما يبدو على عدد أكبر من الجوانب المتصلة بالقانون الموجود. |
B. les conséquences spéciales ou supplémentaires des crimes internationaux des Etats | UN | باء - النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة على الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول |
Les versions électroniques de ces projets, qui seront affichées sur le site Internet de l'UNICEF, comprendront le cas échéant un lien avec les matrices de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وستنشر النسخ الإلكترونية من وثائق البرامج القطرية في موقع اليونيسيف على شبكة الإنترنت، وستتضمن، حيثما كان ذلك ملائما، وصلة ربط بمصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Leur version électronique, qui doit être affichée sur le site Web de l'UNICEF, contiendra un lien avec les tableaux de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, s'il y a lieu. | UN | وستتضمن المشاريع الإلكترونية للوثائق، التي ستكون متاحة على موقع اليونيسيف الشبكي، وصلة تربطها بمصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Leur version électronique, qui doit être affichée sur le site Web de l'UNICEF, contiendra un lien avec les tableaux de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, s'il y a lieu. | UN | وستتضمن المشاريع الإلكترونية للوثائق، التي ستكون متاحة على موقع اليونيسيف الشبكي، وصلة تربطها بمصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Les versions électroniques de ces projets, qui seront affichées sur le site Internet de l'UNICEF, comprendront le cas échéant un lien renvoyant aux matrices de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Le tableau récapitulatif des résultats de chaque descriptif de programme de pays et, s'il y a lieu, les matrices de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont affichés sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وقد نُشرت مصفوفة النتائج الموجزة لكل وثيقة من وثائق البرامج القطرية في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت، ويمكن الاطلاع على مصفوفات النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن طريق موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت، عند الانطباق. |
Les délégations ont également demandé que les indicateurs soient mieux alignés entre ONUSIDA et les organismes coparrainants et insisté sur l'importance de la cohérence entre les cadres de résultats d'ONUSIDA au niveau mondial et les plans stratégiques et cadres de résultats du PNUD et du FNUAP. | UN | وطالبت أيضا بتحسين مواءمة المؤشرات فيما بين برنامج الإيدز والجهات المشاركة في الرعاية، وبتحقيق الاتّساق بين أطر النتائج العالمية لبرنامج الإيدز والخطط الاستراتيجية وأطر النتائج الخاصة بكل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان. |
Pour chaque région, les résultats pour l'Égypte ont été pondérés à l'aide de la moyenne géométrique des PPA de sorte que ce pays occupe, dans chaque région, le même rang aux fins de la comparaison mondiale. | UN | وقد صُنفت مصر، في إطار المقارنة العالمية، في المرتبة نفسها في كلتا المنطقتين لأن متوسط النتائج الخاصة بها في إطار كل منهما احتُسب بالاستعانة بالمتوسط الهندسي لتعادلات القوى الشرائية. |
Visites d'appui visant à fournir aux missions des conseils relatifs à leur cadre de budgétisation axée sur les résultats pour les projets de budget et les rapports sur l'exécution des budgets | UN | القيام بزيارات الدعم المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج إلى العمليات الميدانية لإسداء المشورة إليها بشأن أُطر الميزنة على أساس النتائج الخاصة بميزانياتها وتقارير أدائها |
162. Une des premières études consacrée à la question a été faite en 1966 par l'Institut de nutrition de l'Amérique centrale et du Panama (INCAP) dans le cadre d'une enquête régionale dont les résultats pour chaque pays ont été publiés. | UN | 162- من أوائل الدراسات التي أُنجزت في هذا الميدان الاستقصاء بشأن التغذية الذي قام به معهد التغذية لأمريكا الوسطى وبنما سنة 1966 على مستوى المنطقة بأسرها، وقد تمخض الاستقصاء عن إصدار دراسة تتضمن النتائج الخاصة بكل بلد. |
En outre, les cadres de résultats des plans stratégiques des organismes seraient également renforcés. | UN | وعلاوة على ذلك، ستُعزز أيضا أطر النتائج الخاصة بالخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
Les mandats de protection des civils font partie intégrante du cadre de budgétisation axée sur les résultats des missions | UN | تشكل ولايات البعثات في ما يتعلق بحماية المدنيين جزء من أطر الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بها |
Mais les objectifs des cadres de résultats des deux plans de financement pluriannuel et du projet de plan stratégique sont trop vastes pour aider le PNUD à concentrer son appui dans les domaines où il dispose d'un avantage comparatif. | UN | ولكن الأهداف المحددة في أُطُر النتائج الخاصة بالإطارين التمويليين المتعددي السنوات، وبمشروع الخطة الاستراتيجية، فضفاضة بدرجة لا تسمح بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز دعمه في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية. |
Lorsque les calculs donnaient un résultat anormal (par exemple, si les résultats obtenus pour du matériel lourd étaient inférieurs à ceux obtenus pour du matériel léger semblable), des corrections de bon sens ont été admises. | UN | حيثما أدى الحساب إلى نتيجة سيئة، كأن تكون النتائج الخاصة بالمعدات الثقيلة أقل من مثيلاتها الخاصة بالمعدات الخفيفة، جرى الاتفاق على تسويات معقولة. |
7. Etant donné l'étroite interdépendance entre la définition des conséquences spéciales ou supplémentaires et la construction d'un régime de mise en oeuvre, il faut peut-être se demander s'il ne vaudrait pas mieux s'attaquer au problème institutionnel avant d'aborder l'aspect strictement normatif. | UN | ٧- ونظراً للعلاقة المتبادلة الوثيقة بين تحديد النتائج الخاصة أو الاضافية ووضع نظام ﻹعمالها، فقد يتساءل المرء ما إذا لم يكن من اﻷفضل تناول المشكلة المؤسسية قبل معالجة المشكلة التقنينية البحتة. |
C'est de cette question que traitait le septième rapport du Rapporteur spécial; il examinait d'une part les conséquences spéciales ou supplémentaires à attacher aux " crimes " et, d'autre part, le mécanisme permettant de mettre ces conséquences en oeuvre. | UN | وحول هذه المسألة يدور التقرير السابع للمقرر الخاص؛ إذ يعالج من جهة النتائج الخاصة أو التكميلية التي يمكن ربطها ﺑ " الجنايات " ، ويتناول من جهة أخرى، اﻵلية التي تتيح إعمال هذه النتائج. |
Cadres axés sur les résultats et ressources nécessaires, par unité administrative | UN | ألف - الأطر التي ترتكز على النتائج الخاصة بالوحدات كل منها على حدة والاحتياجات من الموارد ذات الصلة |
Les résultats de chaque ville ont fait l'objet d'un rapport de recherche présentant les informations et les résultats obtenus sur place. | UN | وكانت النتائج الخاصة بكل مدينة موضوع تقرير بحثي يحدد المعلومات المحلية والنتائج التي تم الحصول عليها. |