Ses conclusions générales sont significatives et font état de la consolidation des mesures positives prises par les deux parties. | UN | وإن النتائج العامة التي خلص إليها هامة وتشير إلى تعزيز الخطوات اﻹيجابية التي اتخذها الطرفان. |
L'examen de ces instruments bilatéraux et multilatéraux permet de tirer les conclusions générales suivantes : | UN | ويمكن بدراسة هذه الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف استخلاص النتائج العامة التالية: |
Les autres conclusions générales tirées des rapports nationaux seront également analysées par région. | UN | وستستعرض حسب المناطق أيضا النتائج العامة اﻷخرى لعملية التقارير الوطنية. |
Les résultats de l'évaluation variaient selon les deltas, mais certains résultats généraux ont fait ressortir les tendances suivantes: | UN | وتباينت نتائج التقييم باختلاف المناطق المدروسة، ولكن بعض النتائج العامة تشير إلى ما يلي: |
Étant donné que seulement un quart des objectifs de la stratégie de réduction de la pauvreté a été atteint, il faudra mettre l'accent sur les activités à court terme tout en s'efforçant de privilégier dans le long terme les résultats globaux. | UN | وبمجرد إنجاز ربع النواتج المستهدفة في استراتيجية الحد من الفقر، سيلزم إيجاد توازن بين التركيز على الأنشطة القصيرة الأجل والتركيز الأطول أجلا على النتائج العامة. |
Ma délégation reconnaît également que le système des Nations Unies a contribué aux résultats d'ensemble obtenus par cette importante conférence. | UN | ويسرنا أيضا أن نعترف بالدور الذي اضطلعت به منظومة اﻷمم المتحدة في النتائج العامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر الهام. |
L'examen de ces instruments bilatéraux et multilatéraux permet de tirer les conclusions générales suivantes : | UN | ويمكن بدراسة هذه الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف استخلاص النتائج العامة التالية: |
Les conclusions générales du Comité des commissaires aux comptes sont les suivantes : | UN | وفيما يلي النتائج العامة التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات |
Les Rapporteurs généraux thématiques ont rassemblé et présenté les conclusions générales et les recommandations de leur groupe de travail respectif lors de la session plénière de clôture. | UN | وجمّع المقررون العامون المواضيعيون النتائج العامة وتوصيات أفرقتهم العاملة وقدموها في الجلسة العامة الختامية. |
Je voudrais mettre en lumière plusieurs conclusions générales de l'atelier de Bucarest, sans entrer dans le détail. | UN | وأود أن أسلط الضوء، دون إسهاب، على عدد من النتائج العامة التي خلصت إليها حلقة عمل بوخارست. |
83. L'équipe est parvenue aux conclusions générales suivantes : | UN | ٨٣ - تم التوصل الى النتائج العامة التالية: |
Les conclusions générales énoncées dans le présent rapport montrent néanmoins que les questions en jeu ne se résument pas simplement aux actes qui ont été accomplis par une ou deux personnes au sein de la CNUCED ou aux négligences commises. | UN | بيد أن النتائج العامة التي يتضمنها هذا التقرير تظهر أن المسائل لا تتعلق بما فعله، أو لم يفعله، شخص أو شخصان في اﻷونكتاد فحسب. |
4. Le présent document comporte cinq sections : A. Responsabilité des États; B. Succession d'États et nationalité des personnes physiques et morales; C. Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international; D. Réserves aux traités; E. conclusions générales et recommandations. RÉSUMÉ THÉMATIQUE | UN | ٤ ـ وتتألف الوثيقة من خمسة فروع: ألف ـ مسؤولية الدول؛ وباء ـ خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷفراد الطبيعيين والاعتباريين؛ وجيم ـ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي؛ ودال ـ التحفظات على المعاهدات؛ وهاء ـ النتائج العامة والتوصيات. |
A. conclusions générales des enquêtes de l'OMT | UN | ألف - النتائج العامة للاستقصاءات التي أجرتها المنظمة في أوساط الدول الأعضاء |
5. Les cycles d'établissement de rapports dans le cadre des programmes d'action nationaux ont permis de tirer les conclusions générales suivantes: | UN | 5- تظهر النتائج العامة المستخلصة من دورات تقديم التقارير عن برامج العمل الوطنية ما يلي: |
Avec des piliers à caractère plus holistique et social, les résultats généraux sont plus diffus, subjectifs, et sans normes spécifiques. | UN | وفي ظل دعائم تتسم بمزيد من الطابع الشامل والاجتماعي، تكون النتائج العامة أكثر انتشارا، وذاتية، ودون معايير محددة. |
22. Force serait d'incorporer des mécanismes pour parvenir à davantage de < < synergie > > entre les programmes à vocation régionale apparentés afin d'optimiser l'impact stratégique de chacun d'eux et d'atteindre les résultats globaux visés. | UN | 22 - وينبغي بناء آليات لإيجاد مزيد من التآزر بين البرامج الإقليمية لتحقيق الأثر الأقصى لكل منها ولبلوغ النتائج العامة المرجوة. |
Les résultats d'ensemble de l'enquête indiquent que cwt doit améliorer ses prestations. | UN | وقد أظهرت النتائج العامة للدراسة الاستقصائية أن الشركة بحاجة إلى تحسين أدائها. |
résultat global et coordination au niveau européen | UN | * النتائج العامة والتنسيق على المستوى الأوروبي. |
Les progrès, dans l'ensemble satisfaisants, qui avaient été faits variaient selon les régions, l'Asie et le Pacifique venant en tête avec 74 %. | UN | وأظهرت النتائج العامة أنه تم إحراز تقدم على الرغم من استمرار وجود تباين بين المناطق، علما بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ حققت أعلى نسبة (74 في المائة). |
La notion de réalisations génériques permet de faire la preuve que le PNUD a concentré ses interventions dans des domaines spécifiques; elle sert également de référence pour mesurer le rendement au niveau institutionnel. | UN | ويسمح لنا مفهوم النتائج العامة بإظهار تركز العمل في ميادين محددة؛ كما أنه يشكل قاعدة للشروع في قياس اﻷداء على المستوى المؤسسي. |
les conséquences générales de la transmission ainsi que les conséquences spécifiques qui devraient être associées au régime régissant les documents, les sûretés ou les droits négociables ou transférables; | UN | - النتائج العامة لنقل الحقوق والنتائج المحدَّدة التي ينبغي أن ترتبط بالنظام الذي يحكم المستندات أو الأوراق المالية أو الحقوق القابلة للتداول أو القابلة للنقل؛ |