Les conclusions concertées qu'elle a adoptées ces dernières années comprennent notamment des recommandations adressées au système des Nations Unies et au Conseil économique et social. | UN | وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
III. Suivi de l’assistance économique spéciale, de l’aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe : conclusions concertées | UN | ثالثا - متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية واﻹنسانية والمتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث: النتائج المتفق عليها |
Nous espérons que ce résumé permettra aux délégations de continuer à oeuvrer en faveur du développement durable et à mettre en oeuvre les résultats convenus à Johannesburg. | UN | ومن المأمول فيه أن يساعد توفيرها الوفود على مواصلة تنفيذ التنمية المستدامة ومتابعة النتائج المتفق عليها في جوهانسبرغ. |
Ce système définit l'apport et la responsabilité de chacun pour l'obtention des résultats convenus. | UN | ويحدد هذا النظام مساهمة كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها والمساءلة بشأنها. |
[Tenant compte du fait que, même si le champ du renforcement des capacités et les besoins connexes, tels qu'exposés dans l'annexe de la décision 2/CP.7, et les facteurs clefs définis dans la décision 2/CP.10 demeurent valables, le document final adopté à Copenhague fera apparaître de nouveaux besoins en capacités,] | UN | [وإذ يضع في الاعتبار أنه رغم كون نطاق بناء القدرات والاحتياجات المتصلة به الواردة في مرفق المقرر 2/م أ-7 والعوامل الأساسية المحددة في المقرر 2/م أ-10 تظل منطبقة، فإن هناك احتياجات جديدة في مجال القدرات تنشأ عن النتائج المتفق عليها في كوبنهاغن،] |
Constatant qu'un document final résultant du processus lancé par le Plan d'action de Bali nécessitera une intensification de l'action engagée en matière de renforcement des capacités, | UN | وإذ يعترف بأن النتائج المتفق عليها الناشئة عن العملية التي أطلقتها خطة عمل بالي ستتطلب عملاً معززاً بشأن بناء القدرات، |
Les États-Unis doivent sincèrement appliquer les conclusions convenues lors des contacts avec nous. | UN | كما يجب على الولايات المتحدة أن تنفذ باخلاص النتائج المتفق عليها في الاتصال الذي جرى فيما بيننا. |
Texte final concerté de l'examen à mi-parcours | UN | النتائج المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des conclusions concertées. | UN | وسيكون معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها. |
ii) Évaluation des progrès réalisés au niveau de la mise en œuvre des conclusions concertées sur ce que les hommes et les jeunes garçons doivent faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité; | UN | ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Ces préoccupations ont été incluses dans les conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social. | UN | وقد جرى تضمين هذه الشواغل في النتائج المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous espérons que ce résumé permettra aux délégations de continuer à oeuvrer en faveur du développement durable et à mettre en oeuvre les résultats convenus à Johannesburg. | UN | ومن المأمول فيه أن يساعد توفيرها الوفود على مواصلة تنفيذ التنمية المستدامة ومتابعة النتائج المتفق عليها في جوهانسبرغ. |
À cette fin, les dispositions nécessaires à l'exécution du programme, qui doivent permettre d'obtenir les résultats convenus, ont été officiellement prises. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم إضفاء طابع رسمي على ترتيبات تنفيذ البرنامج لضمان الوصول إلى النتائج المتفق عليها. |
Les membres du personnel sont, pour leur part, tenus d'exercer les pouvoirs qui leur sont donnés pour s'acquitter de leurs fonctions et réaliser les résultats convenus en utilisant de façon efficace et rationnelle les ressources et les instruments mis à leur disposition, conformément aux cadres de réglementation, règlements et règles administratives de l'UNICEF. | UN | والموظفون بدورهم مسؤولون عن ممارسة سلطتهم وتحقيق النتائج المتفق عليها باستخدام الموارد والأدوات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، وفقا لأطر العمل التنظيمية والقواعد والنظم المعمول بها في اليونيسيف. |
Le système définit le concours de chacun à l'obtention des résultats convenus, et ses responsabilités à cet égard. | UN | ويتيح النظام الوقوف على إسهام كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها ومساءلته عن تحقيق هذه النتائج. |
Ce faisant, les hauts fonctionnaires s'assurent que la poursuite des résultats convenus de l'Organisation sera répercutée de proche en proche et intégrée ensuite dans le plan de travail de chaque fonctionnaire. | UN | فبذلك يكفل كبار المديرين أن ينتقل الالتزام بتحقيق النتائج المتفق عليها على صعيد المنظمة من كبار المديرين إلى فرادى الموظفين وبالتالي يُدرج تحقيق هذه النتائج في خطط عمل الموظفين. |
[Tenant compte du fait que, même si le champ du renforcement des capacités et les besoins connexes, tels qu'exposés dans l'annexe de la décision 2/CP.7, et les facteurs clefs définis dans la décision 2/CP.10 demeurent valables, le document final adopté à Copenhague fera apparaître de nouveaux besoins en capacités,] | UN | [وإذ يضع في الاعتبار أنه رغم كون نطاق بناء القدرات والاحتياجات المتصلة به الواردة في مرفق المقرر 2/م أ-7 والعوامل الأساسية المحددة في المقرر 2/م أ-10 تظل منطبقة، فإن هناك احتياجات جديدة في مجال القدرات تنشأ عن النتائج المتفق عليها في كوبنهاغن،] |
Constatant qu'un document final résultant du processus lancé par le Plan d'action de Bali nécessitera une intensification de l'action engagée en matière de renforcement des capacités, | UN | وإذ يعترف بأن النتائج المتفق عليها الناشئة عن العملية التي أطلقتها خطة عمل بالي ستتطلب عملاً معززاً بشأن بناء القدرات، |
Pour la première fois, la Commission n'a pas pu adopter les conclusions convenues, même sur une question aussi fondamentale que la violence à l'égard des femmes. | UN | ولن تتمكن اللجنة لأول مرة من اعتماد النتائج المتفق عليها ولا حتى بشأن مسألة في غاية الأهمية مثل العنف ضد المرأة. |
TD/B(S-XXIII)/7 Texte final concerté de l'examen à mi-parcours | UN | TD/B(S-XXIII)/7 النتائج المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
résultat convenu conformément au Plan d'action de Bali | UN | النتائج المتفق عليها عملاً بخطة عمل بالي |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. Note du Président | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتائج المتفق عليها. مذكرة مقدمة من الرئيس |
Le Conseil a adopté les résultats concertés des consultations présentés dans le document TD/B/EX(41)/L.3. | UN | 26 - اعتمد المجلس النتائج المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/EX(41)/L.3. |
a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 | UN | (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن 21 |
c) Appuyer de manière concertée et cohérente les activités interinstitutionnelles menées à l'échelle du système aux fins de la réalisation des objectifs arrêtés en matière de développement durable et de la mise en œuvre d'autres engagements; | UN | (ج) تقديم دعم منسق ومتسق إلى الأنشطة المشتركة بين الوكالات التي تتم على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة والتعهدات الأخرى؛ |
:: Habilitation du coordonnateur résident à tenir les membres de l'équipe responsables de la réalisation des objectifs convenus et du respect du plan stratégique. | UN | منسق مقيم له سلطة مساءلة أعضاء الفريق بشأن النتائج المتفق عليها وبشأن الامتثال للخطة الاستراتيجية. |