ويكيبيديا

    "النتائج المتوخاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résultats escomptés
        
    • les résultats prévus
        
    • les résultats souhaités
        
    • les résultats envisagés
        
    • les résultats attendus
        
    • les résultats visés
        
    • les résultats voulus
        
    • les choses et
        
    • résultats recherchés
        
    • des résultats prévus
        
    • les résultats prescrits
        
    • aux résultats prévus dans
        
    • des réalisations escomptées
        
    L'expérience montre toutefois qu'ils n'ont pas donné les résultats escomptés. UN غير أن التجربة تشير حتى الآن إلى أنها لم تؤد إلى النتائج المتوخاة.
    Nous espérons que ce programme réalisera les résultats escomptés. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحقق ذلك البرنامج النتائج المتوخاة له.
    Les services ainsi fournis devraient aider le Département à obtenir les résultats prévus dans ses nouveaux exposé de mission et modèle opérationnel. UN ومن المتوقع أن تساعد الخدمات المقدمة إلى الإدارة على تقديم النتائج المتوخاة في بيان مهمتها ونموذجها التشغيلي الجديدين.
    Celle-ci ne produira les résultats souhaités que si l'Assemblée générale s'en approprie l'idée et donne l'impulsion. UN فهذه الدراسة لن تحقق النتائج المتوخاة إلا إذا اهتمت الجمعية العامة بالفكرة وأعطتها الدفع اللازم لتحقيقها.
    Ce n'est qu'alors que la coopération internationale pour le développement pourra produire les résultats envisagés dans la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. UN وعندئذ فقط يمكن للتعاون الدولي من أجل التنمية أن يثمر النتائج المتوخاة في عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع.
    Cela étant, elle peut aussi indiquer des gains d'efficacité, lorsque les résultats attendus ont été atteints avec moins de ressources. UN ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل.
    UNIFEM continue d'aligner sa programmation, ses structures et ses modalités d'exécution des tâches avec le plan de financement pluriannuel en vue d'améliorer l'efficacité, la capacité et l'efficience afin d'atteindre les résultats visés. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مواءمة برمجته وهيكله وإجراءاته التشغيلية مع إطار التمويل المتعدد السنوات تعزيزا لفعاليته وقدراته وكفاءته في مجال تحقيق النتائج المتوخاة.
    Il fait valoir également que les systèmes n'ont de valeur ajoutée que s'ils sont utilisés de manière efficace pour obtenir les résultats voulus. UN وفضلا عن ذلك، تشدد اللجنة الاستشارية على أن القيمة التي تضيفها النظم تتوقف على استخدامها الفعال لتحقيق النتائج المتوخاة.
    les résultats escomptés aux niveaux régional et national sont étroitement liés et imbriqués les uns dans les autres. UN وتختلط النتائج المتوخاة على الصعيدين الإقليمي والوطني وتتداخل باستمرار.
    Il a été estimé que les indicateurs de succès cités dans les sous-programmes 8 et 9 fournissaient des informations claires sur les résultats escomptés. UN 349 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز المذكورة تحت البرنامجين الفرعيين 8 و 9 تتضمن دلالات واضحة على النتائج المتوخاة.
    Il a été estimé que les indicateurs de succès cités dans les sous-programmes 8 et 9 fournissaient des informations claires sur les résultats escomptés. UN 349 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز المذكورة تحت البرنامجين الفرعيين 8 و 9 تتضمن دلالات واضحة على النتائج المتوخاة.
    Celles menées, ces derrières années, à travers le monde, et particulièrement en Afrique, n'ont malheureusement pas eu les résultats escomptés. UN فالعمليات التي نفذت في السنوات الأخيرة في أرجاء العالم قاطبة، ولا سيما في أفريقيا، لم تحقق، للأسف، النتائج المتوخاة.
    Étant donné qu'un certain nombre de programmes entrepris par ces pays sont totalement nouveaux, il faudra probablement attendre un certain temps avant que les résultats escomptés puissent être réalisés. UN وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة.
    Il arrive parfois que ces objectifs soient perdus de vue et que l'on n'arrive pas à obtenir les résultats escomptés. UN وكثيرا ما يغفل هذان الهدفان كما لا يتم بلوغ النتائج المتوخاة دائما.
    les résultats prévus seront atteints grâce à une gamme de stratégies et d'interventions mutuellement liées qui consisteront notamment à : UN وستتحقق النتائج المتوخاة عن طريق مجموعة من الاستراتيجيات والتدخلات المترابطة، على النحو التالي:
    On obtiendra les résultats prévus grâce à l'application de mécanismes et de services, en utilisant les capacités disponibles sur place et en mettant en commun les compétences techniques des partenaires; UN وستحقق النتائج المتوخاة من خلال تطبيق الأدوات والخدمات وعن طريق نشر القدرات الداخلية وتجميع خبرات الشركاء؛
    Cet accord devra être judicieusement appliqué et suivi périodiquement si l'on veut qu'il donne les résultats souhaités. UN وأكد على ضرورة تنفيذه بحذر ورصده بانتظام لكي يحقق النتائج المتوخاة.
    Une action concrète, globale et opportune est nécessaire pour atteindre les résultats envisagés. UN ومن المطلوب اتخاذ إجراءات متضافرة وشاملة وحسنة التوقيت لتحقيق النتائج المتوخاة.
    Le débat a porté sur les résultats attendus à la fin de la Décennie en 2020. UN وقد ركزت المناقشات في الدورة على النتائج المتوخاة بحلول نهاية العقد في عام 2020.
    Au paragraphe 14.44 du projet de budget sont décrites les principales fonctions du Bureau, qui incluent notamment de juger dans quelle mesure le programme de travail du PNUE a produit les résultats visés. UN وتوضح الفقرة 14-44 من الميزانية المقترحة الوظائف الرئيسية للمكتب، التي تشمل تقييم مدى ما حققه تنفيذ برنامج البيئة عمله من النتائج المتوخاة.
    Nous devons faire en sorte que les travaux de cette année jettent des bases plus solides pour obtenir les résultats voulus d'ici à l'an prochain, à la fin de notre cycle triennal. UN وعلينا أن نضمن أن عملنا هذه السنة سيشكل أساسا أمتن يمكننا أن نستفيد منه لتحقيق النتائج المتوخاة بحلول السنة المقبلة و نهاية دورتنا للسنوات الثلاث.
    2. La publication et la diffusion de travaux de recherche et d'exemples de bonnes pratiques doivent faire partie intégrante des politiques visant à améliorer les choses et à faire en sorte que les mesures de justice pénale concernant les délinquantes soient équitables pour ces femmes et leurs enfants. UN 2 - يشكل نشر وتعميم البحوث والأمثلة حول الممارسات الجيدة عناصر شاملة في السياسات التي ترمي إلى تحسين النتائج المتوخاة وتحقيق العدالة للنساء ولأطفالهن في عمليات تصدي نظام العدالة الجنائية للمجرمات.
    Il serait très utile de disposer d'un modèle logique qui explique comment les activités et les produits sont censés mener aux résultats recherchés. UN وسيكون من المفيد جدا وضع نموذج منطقي يفسر كيف يُعتزم أن تؤدي الأنشطة والنواتج إلى تحقيق النتائج المتوخاة.
    La stratégie visant la réalisation des résultats prévus est fondée sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وتستنير استراتيجية تحقيق النتائج المتوخاة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة القائمة على الأدلة المستمدة من التجربة.
    50. Demande aux organismes du système des Nations Unies pour le développement, agissant dans les limites de leurs mandats arrêtés au niveau intergouvernemental, de mettre en place leurs mécanismes institutionnels d'application du principe de responsabilité, de produire les résultats prescrits en matière d'égalité des sexes et de faire rapport sur les indicateurs correspondants dans leurs cadres stratégiques; UN 50 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي، على تنفيذ آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تنجز النتائج المتوخاة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن تدرج في أطرها الاستراتيجية تقارير عن المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية؛
    De cette façon, le PNUE sera encore en mesure de rendre compte de ses résultats par rapport aux résultats prévus dans le programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2014-2015 et de formuler des recommandations sur les modifications à apporter éventuellement aux cadres. UN وسيظل برنامج البيئة بذلك قادراً على الإبلاغ عن أدائه مقابل النتائج المتوخاة لبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2014-2015، ويقدم توصيات عن التعديلات المحتملة على الأطر.
    Cet exercice est le premier pour lequel on peut évaluer les résultats sur la base des tableaux des réalisations escomptées, présentés dans le budget de la MINUEE pour 2003/04. UN فتقرير الأداء يتيح، لأول مرة، مقارنة الأداء بأطر تحدد النتائج المتوخاة في ميزانية البعثة للفترة 2003/2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد